如果我們的語言是威士忌的评论 (29)

热门评论最新评论

只看此版本的评论
  • 意淫美酒,忘了村上

  • 太空朋克猫
  • 太空朋克猫(一直在玩)  

    真正的酒徒,像我,喝酒需尽欢,读酒就垂涎。 发现村上这本书,自然是先被名字所吸引,《如果我们的语言是威士忌》,省却了言词烦琐,只用一杯酒,沟通世界,那将多完美。 友情,就是那么轻碰杯沿,一饮而尽。 爱情,是杯中的琥珀流光,杯外的眼波流转。 当酒静静的流入喉咙,我们就领悟了彼此,非常简单,非常...... (4回应)

    2007-10-23     6/7有用来自 上海译文出版社2004版
  • 旅行書的價值

  • K
  • K(時間總站在這邊。)  

    旅行書的價值,並不是像是地圖一樣,充滿指標、暗示而且能被反覆的閱讀。 綠曾經做過地圖的工作,如果在上面把故事當作素材,這樣會激發更多人喜愛當地。 旅行書是不是也是這樣的才得以發展? 如果我們的語言是威士忌,像是又老又舊的緩慢拍,沒有新鮮的村上,照片又悶。說是一個題案,倒像是一個老人選擇自己很爽的記憶。總之......

    2007-12-31     3/3有用
  • 回家

  • leros
  • leros(卿岛)  

    前几天托友人买到打折的《如果我们的语言是威士忌》,从上海邮寄过来刚好赶上离开武汉回家,作为火车上的读物再也合适不过了。顺便提一句,所谓友人,实际是个未曾谋面的豆友,在他那里买过几次书,过程很愉快,便相熟了。第一次收到他寄来的书,惊叹于包装的细心,仿佛装的不是二手书,而是寄给国外大学研究生院的申请材料——每本书都用...... (3回应)

    2008-02-13     3/3有用来自 上海译文出版社2004版
  • 艾莱岛的威士忌。

  • Amylululu
  • Amylululu(让爱延续...)  

    午后,再次翻开这本落满尘埃的书。那时候单纯是因为书名吸引了我。这本书其实很像一本旅游札记,村上到苏格兰和爱尔兰旅行的行程。字不是很多,但是有很多他妻子春上阳子拍的照片,真的很美。 艾莱岛上的居民都是世世辈辈酿造威士忌的,但是人民之间有竞争,但更多的是互相帮助。 我想在那种城镇长大...... (5回应)

    2007-11-19     5/5有用来自 上海译文出版社2004版
  • 如果我們的語言是威士忌

  • 鸟茶◎在哪里
  • 鸟茶◎在哪里(当我年轻的时候)  

    one of sour   嘈杂的地下酒吧   大眼睛曾经英俊挺拔的酒保   算不清帐迷糊的小姑娘   高脚凳子和吧台   黄黄的灯光 还有缓缓的烟   这个场景很熟悉吧   听说这个叫做夜夜笙歌   宝贝给你一杯double的威士忌   如果要兑姜味汽水不要吝啬   琴弦和鼓点...... (2回应)

    2006-09-17     1/1有用
  • 那个啥,我也想来一杯

  • Miss Lucky
  • Miss Lucky(亲我真没有电影可以给你们传啊!)  

    2009 .Jan.9th 当晚拿到当当上购买的这本书。当晚一口气Finished。 关于威士忌,苏格兰威士忌、爱尔兰威士忌。 看完很有冲动要想个办法去喝上一杯。如那两个地方的风俗:不加冰块,而是加水来着喝。 究竟海风和还早的味道是个什么样的味道呢? 纯麦芽的Whiskey 和我们平常酒...... (5回应)

    2009-01-10     来自 上海译文出版社2004版
  • 将进酒

  • 发热饿蛙泳
  • 发热饿蛙泳  

    取出冰格,哈气揉搓。让冰断裂、孤立,然后慢慢扣取。 将瓶中金黄慢慢淋漓于冰块堆砌的小山之上,金黄在蒸腾着凛冽雾气的杯中慢慢弥散开去。当恰好漫过山间三分之二时即告停止。 轻轻摇动杯体,酒液随着冰块旋转。此时并不急于喝下。放在手边,看书、上网、神交bach。不经意间总会听到冰块与酒液的恋情。酒液包围、侵蚀。...... (1回应)

    2008-10-20     1/1有用
  • 我们的威士忌

  • 肥安思
  • 肥安思(我想吃肉。)  

    我与我的爱人,半夜窝在小酒吧里的小阁楼,喝着威士忌 这是美好的记忆 他喝芝华士不会醉,喝啤的白的都没事 一喝威士忌就犯迷糊 他迷迷糊糊裹着我的肩膀 我们在大街上晃荡 如果我们的语言是威士忌 彼此的唇香 大概这辈子都忘不了了 他会对着他爱的女人说 以后我们去苏格兰吧 我会对着我爱的男...... (1回应)

    2009-05-11     1/1有用来自 上海译文出版社2004版
  • 一盏清茶酒一杯

  • yifan
  • yifan  

    写书评给我的感觉总不似写影评。大概还总是觉得电影更平民一点,自己随意地堆点儿文字,也不觉得有什么不妥。而语言若变成了书籍,总有点“文章千古事”的感觉,别人这么认真的东西,自己也不敢随意落笔。 我通常看完书却不写评论的情况分两种,一种是实在没看懂,或者是觉得言之无物,自己自然也就没有办法写什么评论,一种是想写的东西...... (1回应)

    2009-03-08     1/1有用来自 上海译文出版社2004版
  • 什么都别说,喝。

  • 草莓救星
  • 草莓救星(萌是幸福的第一步)  

    页数少 掂在手上也感觉不到重量 封面大片大片的活力绿地和奶白羊群 有异于村上将近600页的长篇小说 一边抱怨猴年马月能将这厚书给结束 一边不由自主的文字散发的吸引 这样一本夫妻档的书 摄影文字皆可入食 甜润甘美 让肺腑都通明清新 喝过这杯酒、你我就是挚友。 语言也像威士忌 沿着杯子内壁缓......

    2012-03-21     来自 上海译文出版社2004版
  • 和村上春樹一起旅行

  • Sofie
  • Sofie  

    原來對村上的瞭解真是少,知道的只有《挪威的森林》。最近讀了一些才知道,他的散文、奇幻的短篇小說、遊記、甚至用做廣告寫的“短短文”都是那麼精緻。他還精通音樂、翻譯(雖然《挪威的森林》已經凸顯出他的音樂品味和對菲茨傑拉德的喜愛)。 讀完這本非常短小的帶著“威士忌”主題的蘇格蘭、愛爾蘭遊記后,想到了彼得梅爾的《普羅旺斯的一......

    2010-07-09     1/1有用
  • 其实我最羡慕的是阳子

  • DOUDOU
  • DOUDOU(隐藏是为了更好的表达)  

    上个星期六去图书馆借书 凑巧看到村上春树的这本《如果我们的语言是威士忌》 一本薄薄的小书 关于爱尔兰和苏格兰的威士忌 一方面最近我一直在尝试了解一些酒方面的知识,而另一方面封面上写的(文)村上春树 (摄影)村上阳子大大吸引了我 1971年村上春树以学生身份与夫人阳子结婚,那一年他22岁 2002年村上春树......

    2010-06-23     来自 上海译文出版社2004版
  • 人生无言,好书无言

  • 叶青眉
  • 叶青眉  

    最近好久没有评论书了,好书有,但值得推荐的好书却是瘳瘳。山不在高,有仙则灵。书不在长,有魂则诚。村上的书是有魂的,它的魂就在对于人生无言的注解与关注。就好像书中威士忌酒标上的话:纵使岁月漫长,但却值得等待。越发相信,人生无言。好书无言。人生的精彩,大多数不是锦上添花的绚烂,而是蓦然回首的温暖。如果我们的语言是威士忌,正......

    2009-04-27     来自 上海译文出版社2004版
  • 一本只有两篇文字的书

  • [已注销]
  • [已注销]  

    这是一本薄薄的小册子,里面正经的文字只有两篇不算长的游记,加上村上夫人阳子拍摄的大大小小的照片,总共凑出100页左右,这样的厚度,大概是可以作为一本独立的书出版的下限了。大约村上本人也觉得颇对不住读者,又特意撰写了“前言”和“代后记”两篇,不过他自己也承认,“即使再加进两篇也没多长”。里面的两篇文字,原本是村上......

    2009-03-24     来自 上海译文出版社2004版
  • 有个傻子在骂这本书

  • 麻娜
  • 麻娜(人格转型中....)  

    没有平静的心 是不能读书的.. 是对书的玷污.. 也是您煞笔灵魂浮现的代表.. 您大概体会不到, 岁月带来东西,又带走东西的奇妙. 麻烦你,只要静静的看就可以了........

    2012-02-01     来自 上海译文出版社2004版
  • 酒入唇,爱入眼

  • 发条Chaagle
  • 发条Chaagle(没溜儿过夏天。)  

    找遍了书架,都没有找到《国境以南 太阳以西》,罢了,拣了这本薄的。我从没想过,村上春树的游记随笔能写的这样好。 新出的壹周里有一则短讯,说的是村上春树研究专家,日本著名学者藤井省三再次批评林少华翻译的村上春树作品,并把它们称为“中国通俗小说式”翻译。 而我说,在中国,没有林少华就没有村上春树。 村上说,书...... (5回应)

    2010-04-01     来自 上海译文出版社2004版
  • 如果我们的装逼不是装逼。

  • 李可笑
  • 李可笑(Gap year。In one year。)  

    所有打了四五星还特不待见我的小盆友你们好。 我承认我是傻逼。因为这样比较容易。 我更加承认自己的做法没让您老人家满意是因为自己的粗鄙无知庸俗浅陋。 我的庸俗受到了您老人家的鄙视,我深表歉意。 ...... (6回应)

    2011-11-30     来自 上海译文出版社2004版
  • 你随我也随

  • [已注销]
  • [已注销]  

    薄薄的一本小书,拿在手里很像一本旅游杂志,各个方面都像,不论是内容还是纸张,抑或是品读的感觉,和油墨的清香。 每次看村上的这种随笔,总会发现不是由他单单完成。可以想见,在整个著书过程中的交往和乐趣,能展现在我们读者面前的,其实不多。 写本爵士乐群英谱,又出了本跑步的随想,到这本介绍威士忌的(这是按我阅读的顺......

    2011-09-02     来自 上海译文出版社2004版
  • 不如喝酒

  • LOOJierre
  • LOOJierre  

    如果我们的语言是威士忌 即使在阴雨寒冬的异国他乡 我们仍能相濡以沫沉醉其中 我不再害怕去威尔士、爱尔兰 天气何足惧 喝酒是一种气氛 一种心情 比如此刻......

    2009-11-16     来自 上海译文出版社2004版
  • 从容 验证安静的力量

  • 墨墨
  • 墨墨  

    看了这本更喜欢村上的书,确切的说是喜欢他不咸不淡的风格,不卑不亢。排一排的酒在吧台上,依次喝过去。。。怎样的从容,叹!文配图也蛮好,夫妻间的默契可见一斑,审美的格调,耐人寻味。村上的文字里有生活中游离于现实表面的那种令人迷惑的气质,姑且说是气场吧,或许是的这种难以捉摸的味道很精彩!......

    2011-05-12     来自 上海译文出版社2004版
  • 没喝过威士忌没关系

  • 沉默的树
  • 沉默的树(扫兴的天才)  

    我没喝过威士忌,甚至没喝过什么酒,但这并不影响我喜欢和沉迷苏格兰美景。 很奇怪的念头,关于欧洲的印象是始于苏格兰和爱尔兰,为什么呢?因为小时候地理课上听到这个名字觉得好听,不是什么国什么国的那么枯燥乏味。之后很自然的关注这些地方。 村上春树的散文比小说棒,因为小说我几乎读不下去,也说不出什么原因,但是散文让......

    2009-11-13     来自 上海译文出版社2004版
  • 如果我们的语言是排石冲剂

  • 牛粪
  • 牛粪  

    一边看着《星光大道》,一边喝着排石冲剂,一边读完了村上春树的《如果我们的语言是威士忌》。 我愿意读读村上春树的随笔。他的小说有些故弄玄虚,读起来太复杂;而且时代感太强,跟博尔赫斯、卡尔维诺那一类的小说家不一样,是一定会被文学的星光大道淘汰的。如果不是大师,小说我就不读了。但是我觉得他的见识还不错,即使被翻译者(也......

    2008-03-20     来自 上海译文出版社2004版
  • 读酒且垂涎 喝酒需尽欢

  • 吉
  •  

    的确,如果我们的语言是威士忌,那该省去多少麻烦。 一饮而尽,眼神笃定,那是朋友。 举杯流连,烟波流转,那是爱人。 不喜欢你,索性搁下酒杯就是了。 即使同是朋友或者同是爱人,想必也有区别。是钟爱鲍莫尔人手中的温煦,还是愿意带走免税店里的拉佛洛伊格,我想,每个人心中都有自己的选择。 好吧,今天就駐留在苏格...... (2回应)

    2009-06-09     来自 上海译文出版社2004版
  • 温度

  • natasha
  • natasha  

    看了这书里对于威士忌的描述,还真有去那恶劣天气的艾莱岛,尝尝那威士忌的怪味道的冲动。可是看完想到却是韩国料理(哈哈,还真有点饿了!)韩国人坚持直接用手接触食材的习惯,他们相信那样可以使食物味道更好。那是因为那里面融入了人的体温,有种温润的味道。所以有人说每个人做菜,都有属于他自己的味道(可是为什么我做了这么多年的菜还是......

    2010-11-02    
<前页12后页>(共29条)
如果我們的語言是威士忌

> 如果我們的語言是威士忌

用你的鼠标投票   · · · · · · 

如果你觉得一篇评论对你有帮助,请你点击“有用”。你的投票直接决定哪些评论出现在豆瓣首页和“豆瓣最受欢迎的评论”里,以及在书、电影和音乐介绍页里评论的排序。

所有“没用”的点击都是匿名的。


订阅如果我們的語言是威士忌的评论:
feed: rss 2.0