《Einstein's Dreams》的原文摘录

  • 这些人在截然不同的世界里怡然自得,因为他们明白这些世界各有各的道理。 绝对时间对于世界是种慰藉。人的运动难说,时间的运动可测,人不可信,时间却不必疑。人犹犹豫豫,时间却一往无前。咖啡店里、政府办公楼里、日内瓦湖的船上,人们看着表,向时间寻求庇护。每个人都知道,他出生的时刻、迈出第一步的时刻、第一次动情的时刻、告别父母的时刻,都被记载在了某个地方。 这是个心血来潮的世界,是个率情率性的世界。在这个世界里,每个字只就此刻说,每个眼神只一层含意,每回触摸无过去也无将来,每次亲吻除了亲吻还是亲吻。 时间不妨被假设为光滑或粗糙,如锉或如缎,坚硬或柔软。不过这个世界里的时间却是黏如胶。不少城市黏在某段历史里脱不了身。个人也是一样,被某刻生活粘着动弹不得。 这个世界的悲剧在于,一个人无论是陷在苦还是乐的时间里,都不会舒坦。这个世界的悲剧在于,每个人都孤孤单单。因为过去的生活现在无法分担。每个陷在时间里的人都没有个伴儿。 说罢再见,沧海桑田。 对于有幸一睹未来的人,这是一个成功在握的世界。成不了事的预算没人做,不达目的的道路没人走,将来不够朋友的朋友没人交。没人浪费感情。 对于无缘得见未来的人,这是一个悬而未决的世界。如果不知道将来干什么,还读哪门子大学?药铺干吗开在马克特街上?斯皮塔尔街上也许能更红火?既然拿不准这男人日后是否变心,干吗要跟他睡觉?这些人白天基本卧床,等见了未来才起身。 在这个未来稍现一二的世界里,不大有冒险这回事。见了未来的人无需冒险。尚未见到的等着瞧就是了,没必要轻举妄动。 个别人见到了未来却一味抵抗。某人知道自己要在卢塞恩做律师,却还是到纳沙泰尔的博物馆收拾花园。某个男青年清楚父亲不久将死于心脏病,却依然带他去扬帆。某个女青年发现自己将嫁给那一个,却听任自己爱上这一个。暮色中这些人站在阳台上大叫未来可以改变,未来可以有千千万。到后来,纳沙泰尔的花匠嫌工... (查看原文)
    时间的玫瑰 9赞 2013-10-19 20:35:50
    —— 引自第149页
  • 要想活,惟有死。就这样,有限战胜了无限,千万年输给一闭眼,千万场雪输给没雪天,千万声教诲输给无言。 (查看原文)
    川川 4赞 2012-08-14 10:23:29
    —— 引自第89页
  • 绝对的时间对于世界是种慰藉。人的运动难说,时间的运动可测。人不可信,时间却不必怀疑。人迟迟疑疑,时间却一往无前。每个人都知道,自己出生的时刻、迈出第一步的时刻、第一次动情的时刻、告别父母的时刻,都被记载在了某个地方。 这是个心血来潮的世界,每个字只就此刻说,每个眼神只一层含意,每回触摸无过去也无将来,每次亲吻除了亲吻还是亲吻。 这个世界里的时间却如胶似漆。不少街区粘在某段历史里脱不了身。个人也是一样,被某段生活粘着动弹不得。 这个世界的悲剧在于,一个人无论是陷在苦还是乐的时间里都不会舒坦;这个世界的悲剧在于,每个人都孤孤单单。因为过去的生活现在无法分担。每个陷在时间里的人都没有个伴。 在这个世界里,流逝的是时光,增添的是秩序。秩序是自然的法则,普遍的趋向,宇宙的归宿。时间如果是支箭,它便射向秩序。 有人说最好别走近时间的中心,(这个时间静止的地方)生活固然忧伤,活着也很高尚(押韵的哦)。没有时间也就没有生活。有人不这么想,他们宁要永恒的满足,即使永恒意味着固定凝滞,像标本盒里的蝴蝶一样。 没有记忆,夜夜都是初夜,日日都是首日,回回接吻、次次触摸都是空前。 每个人的传记随着时间增厚,厚到无法通读。于是便有所取舍。上了岁数的或许专读前面的篇章,重温自己的青春岁月;或许只翻结尾,了解一下近来的境况。有些人干脆不读了。他们抛弃了过去,不去管它,只当微风吹了头发。这样的人会直视你的眼,握紧你的手。这样的人步履轻快,懂得怎么活在没有记忆的世界里。 (查看原文)
    lqr021213 1赞 2014-01-23 09:45:47
    —— 引自第28页
  • It is a world of impulse. It is a world of sincerity. It is a world in which every word spoken speaks just to that moment, every glance given has only one meaning, each touch has no past or no future, each kiss is a kiss of immediacy. (查看原文)
    罔两 1赞 2015-02-16 15:22:29
    —— 引自第18页
  • The tragedy of this world is that no one is happy, whether stuck in a time of pain or of joy. The tragedy of this world is that everyone is alone. For a life in the past cannot be shared with the present. Each person who gets stuck in time gets stuck alone. (查看原文)
    罔两 1赞 2015-02-17 08:59:06
    —— 引自第25页
  • 长生不死是如此代价。谁都不完整,谁也不自在。到后来,有些人想通了:要想活,唯有死。人一死,便卸下过去的重担。这一小伙人由亲人目送,投入康斯坦茨湖,或是跳下莱马峰,一了那没完没了的生命。就这样,有限战胜了无限,千万年输给一闭眼,千万场雪输给了没雪天,千万声教诲输给无言。 (查看原文)
    离若 1赞 2017-09-18 22:50:43
    —— 引自第96页
  • 这是个一随意改变计划的世界,一个充满突然机遇的世界,一个处处使人意料不到却又预见得到的世界。因为在这个世界里,时光的流动并不均衡,而是间歇错乱的。结果呢,人们会在一时的时光错置当中,偶尔瞥见未来的面目与光景。 在这个时光间歇错流的世界里,究竟是谁的日子过得比较好。是那些曾经见过未来,却仅过次一生的人?还是那些不曾见过未来,而等着过次一生的人?还是那些拒绝理会未来,而过了两辈子的人? (查看原文)
    捱祀 2021-12-07 20:59:26
    —— 引自章节:【第十五個夢】一九○五年五月二十二日
  • 爱因斯坦走回他的办公桌,坐下只片刻,又走到窗边去。他觉得空虚。他既无兴趣审核专利,也无兴致和贝索谈天,更不想去思考有关物理的事。他只觉得空虚;意兴索然地凝视着那远在天际的一点黑斑和阿尔卑斯的一抹山色。 (查看原文)
    Oceantaotao 1赞 2022-09-25 15:15:25
    —— 引自章节:终曲
  • 雖然他不顧一切地愛著她,但是他的感情曾被另一女子傷害過,那女人一聲不吭,就棄他而去了;所以他變得恐懼愛情。他一定要弄清楚這女人是否真的愛他。他研究她臉上的表情,在心裏默默地祈求她會表露自己真實的感覺。他尋覓最微小的資訊:她眉間輕輕的一動,她頰上模糊的紅暈,她雙眼中的由潤而湮。 事實是:她也愛他,但是她無法用言語來表達愛情。她就對他微笑,卻沒有感覺到他的恐懼。在他們站在街燈下的時候,時間停止了,又開始了。這之後,他們的頭所傾斜的角度與以前完全相同,而他們心跳的週期也與以前無異。但是在此女子心淵的深處,卻有一先前不曾存在過的微弱的想法出現了。這年輕的女子,在不知不覺中觸及這個新起的想法,就在她失神的時候,一縷遊絲般的空洞劃過她的笑容。這略一遲疑除非是極細膩的審視,幾乎是看不見的:但是這心理著急的年輕人卻注意到了,而視之為她並不愛他的資訊。他告訴這年輕的女子他不能再見她了,他回到軍械庫巷上他自己的小公寓中,他決定搬到蘇黎世,到他叔叔的銀行去工作。年輕的女子從格保巷的燈柱下一路慢慢走回家,她奇怪著∶為什麽這年輕人不愛她了。 (查看原文)
    扬花点点 1赞 2023-06-12 14:32:05
    —— 引自章节:【第二十四個夢】一九○五年六月十七日
  • 一个中年男子捧着奖状从斯德哥尔摩一个会场的台上走来。他同瑞典科学院院长握手,接受诺贝尔物理奖,听美仑美奂的颂赞。男子稍想了一下将获的奖,思绪飞向二十年后的未来,那时他只身斗室,只有铅笔纸张。他将没日没夜地干,多少次错了再来,废公式废结论把字纸篓装满。有些夜晚回到桌旁,他知道自己见到人所未见的自然,他闯进森林,发现了光,找到了秘密的宝藏。那些夜晚他的心怦怦跳,好像在热恋。那将奔腾的血液,那默默无闻、青春勃发,那功错成败都不在话下,使此刻身在斯德哥尔摩会场、遥听院长金榜唱名的他心神前往。 (查看原文)
    . 2013-09-29 10:02:45
    —— 引自章节:13章
  • It is a world of impulse. It is a world of sincerity. It is a world in which every word spoken speaks just to that moment, every glance given has only one meaning, each touch has no past or no future, each kiss is a kiss of immediacy. (查看原文)
    DellaKyu 2013-12-29 13:17:34
    —— 引自第32页
  • Such is the cost of immortality. No person is whole. No persion is free. Over time, some have determined that the only way to live is to die. In death, a man or a woman is free of the weight of the past, These few souls, with their dear relatives looking on, dive into Lake Constance or hurl themselves from Monte Lema, ending their infinite lives. In this way, the finite has comquered the infinte, millions of autumns have yeilded to no autumns, millions of snowfalls have yielded to no snowfalls, millions of admonitions have yielded to none. (查看原文)
    DellaKyu 2014-01-04 13:11:13
    —— 引自第94页
  • 有人说最好不要靠近时间的中心。虽然生命是悲伤之所在,但度此一生本身是很庄严、很尊贵的一件事;何况,没有时间,也就没有生命了。其他的人不同意这个说法,他们就是要一心满意足的永恒,即使这永恒如同钉装在匣子里的蝴蝶,是固定地冻结在一点上。 (查看原文)
    nnnf 2014-11-13 14:50:01
    —— 引自第111页
  • A woman standing on a balcony at dawn, her hair down, her loose sleeping silks, her bare feet,her lips. (查看原文)
    罔两 2015-02-18 16:39:19
    —— 引自第29页
  • 假定時間不是數量,而是一種性質,就好像初升的月亮剛上樹梢所發出的的那種夜的光輝。時間是存在的,但無從量度。 (查看原文)
    jacqhnt 2015-04-03 16:07:43
    —— 引自第184页
  • All things have been attempted by some antecedent in the family tree. Indeed, all things have been accomplished. But at a price. For in such a world, the multiplication of achievements is partly divided by the diminishment of ambition. Such is the cost of immortality. No person is a whole. No person is free. Overtime, some have determined that the only way to live is to die. (查看原文)
    二十八戒 2015-07-23 11:20:40
    —— 引自第94页
  • In this way, the finite has conquered the infinite, millions of autumns have yielded to no autumns, millions of snowfalls have yielded to no snowfalls, millions of admonitions have yielded to none. (查看原文)
    二十八戒 2015-07-23 11:20:40
    —— 引自第94页
  • Suppose that time is not a quantity but a quality... Time exists, but it cannot be measured. Some people attempt to quantify time, to parse time, to disect time. They are turned to stone. Their bodies stand frozen on street corners, cold, hard, and heavy. In time, these statues are taken to the quarryman, who cuts them up evenly in equal sections and sells them for houses when he needs the money. (查看原文)
    二十八戒 2015-07-23 11:31:34
    —— 引自第98页
  • In fact, this is a world without future. In this world, time is a line that terminates at the present, bot in reality and in the mind. In a world without future, each parting of friends is a death. In a world without future, each loneliness is final. In a world without future, each laugh is the last laugh. In a world without future, beyond the present lies nothingness, and people cling to the present as if hanging from a cliff. (查看原文)
    二十八戒 2015-07-23 11:34:46
    —— 引自第102页
  • Einstein walks back to his desk, sits down for a moment, and then returns to the window. He feels empty. He has no interest in reviewing patents or talking to Besso or thinking of physics. He feels empty,and he stares without interest at the tiny black speck and the Alps. (查看原文)
    二十八戒 2015-07-23 11:39:44
    —— 引自第140页
<前页 1 2 3 4 后页>