登录
注册
豆瓣社区
豆瓣读书
豆瓣电影
豆瓣音乐
豆瓣同城
豆瓣FM
更多
九点
阿尔法城
分类浏览
阅读
作者
书评
购书单
翻译实在有点让人受不了~~
2008-04-11 18:49:54
来自:
Véra@蘇波榮
(上海)
如题。
很讨厌把其中某些说的话翻译成方言,破坏了整本书的气氛……
你认为这篇讨论:
有用
没用
2009-01-29 17:32:14
休伯
没看到方言
2009-11-20 21:20:21
羽毛球
(脑补神马的已经不能停止了)
鸡母牛,鸡母牛
2010-01-28 20:49:56
eskhata
+1。。开头就俺呀俺的。。确实有点。。
2010-04-05 22:47:45
牡丹花下打盹猫
(你那么美你那么美美美美美美美美)
我倒是很喜欢这个译者啊。。。
2011-05-13 20:09:23
john powell
译的很差劲
> 我来回应
哪些内容不适合这里 · · · · · ·
请尊重创作者的劳动,不要在讨论区里提供或讨论下载方面的内容。
>
去别逗了,费曼先生的论坛
其他话题:
真正的科学
(lisa95599)
2009-01-29 17:32:14 休伯
没看到方言2009-11-20 21:20:21 羽毛球 (脑补神马的已经不能停止了)
鸡母牛,鸡母牛2010-01-28 20:49:56 eskhata
+1。。开头就俺呀俺的。。确实有点。。2010-04-05 22:47:45 牡丹花下打盹猫 (你那么美你那么美美美美美美美美)
我倒是很喜欢这个译者啊。。。2011-05-13 20:09:23 john powell
译的很差劲> 我来回应