我反而觉得这本书翻译得好呢......
|
|
2006-08-03 21:00:08
来自: R¤C油腻鸡丝
(珠海)
语言有节奏感,尤其前言翻译的相当优美. 即使未必有<陌生人日记>好,也比绿色封面那本访谈录翻译得绝对要好. 看来翻译确实众口难调 |
|
|
2006-08-03 21:00:08
来自: R¤C油腻鸡丝
(珠海)
语言有节奏感,尤其前言翻译的相当优美. 即使未必有<陌生人日记>好,也比绿色封面那本访谈录翻译得绝对要好. 看来翻译确实众口难调 |
2007-01-08 12:20:32 阿廖沙 (我的娜塔莎在人山人海)
我反而觉得这本书翻译得好呢2008-09-28 23:00:25 nica (Go and sin no more)
我觉得翻译得挺好.看序的时候,里面说作者词汇量不大,只是一直在重复运用着一些词.
但看着的时候却丝毫没有这个感觉,于是就感叹译者的功力了.
很优美,感觉语言被诗化了.我喜欢这样的翻译.
2008-12-07 08:59:08 gila
本来就翻译得很好啊 我觉得2009-01-08 15:10:42 漫长夜晚星若可 (有趣是第一原动力!)
感觉翻译得蛮好的,很自然很流畅2009-03-27 17:01:41 无期 (.)
同感2010-11-21 15:11:00 maodi (融入她柔波似的心胸)
很出色!> 我来回应