自由女神像底座的十四行诗

2008-12-30 22:05:40   来自: 怀空 (天津)
  http://baike.baidu.com/view/7678.htm
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Statue_of_Liberty

Not like the brazen giant of Greek fame,
With conquering limbs astride from land to land;
Here at our sea-washed, sunset gates shall stand
A mighty woman with a torch whose flame
Is imprisoned lightning, and her name
Mother of Exiles. From her beacon-hand
Glows world-wide welcome; her mild eyes command
The air-bridged harbor that twin cities .
"Keep ancient lands your storied pomp!" cries she with silent lips.
"Give me your tired your poor,
Your huddled masses yearning to breathe free,
The wretched refuse of your teeming shore.
Send these, the homeless, tempest-tossed to me,
I lift my lamp beside the golden door!"


(只给出后五句的翻译)
把你的疲倦交给我,把你的贫穷交给我,
把你的无限渴望交给我,来呼吸自由的空气吧。
你的彼岸水深火热,却不能接受你……
把那些无家可归者送给我,让暴风雨袭击我。
我站在金门门口高举火炬(迎接你)!


你认为这篇讨论:


哪些内容不适合这里 · · · · · ·

请尊重创作者的劳动,不要在讨论区里提供或讨论下载方面的内容。

> 去美国梦的论坛