從那以後的15年里,我一直在想,如果我當時就此認命,接受他們的決定,那會怎麼樣?大多數人被一份工作拒絕時會轉身離去。
同樣的情形在我的生活中也相繼發生——只是問題不同、表現形式相異而已。有許多次,我被一遍遍地告知已經沒有可能了。但我還是會使出渾身解數去爭取,去辯說,最終讓事情得以扭轉。
生活往往是一連串的錯失。可是,這裡面我們歸結為運氣的東西,說到底並非完全出於運氣。其實,該做的就是抓住當下,為你的未來負責。你得有這點精神,敢於直面人所不見,追涉人所不逮——無論誰說不行,也堅持自己認定的路子。
在日常生活中,你會遇到來自朋友、家人和同事的種種壓力,要求你走一條容易的路,順從一種普遍流行的明智做法,如果你不想簡單地接受現狀,做大家都期望你去做的事情,那會變得很難。然而,當你真的是吃准了——在你自己內心,在你的夢中——你覺得有把握,就必須去做能使自己的見解成為現實的事情。
沒有一樁偉大成就僅靠運氣的手。
我的夢想是做一位優秀的翻譯。
首先從大環境上來說,較少人對這個職業有中肯的認識(除了中肯地認識它的高薪),一般都認為翻譯是個“枯燥”的職業。從這一點上來說,我很容易站穩自己的腳跟毫不受他人錯誤判斷而動搖。外行看熱鬧,內行看門道。雖然自己絕不可能已經對翻譯的學問和職業領域有百分百的瞭解,但畢竟自己已隨著自己的熱情而入門并深刻體會到翻譯的魅力了,並且這種魅力的實質已經完全蓋過了其枯燥的表像。
有可能讓我動搖的,是“我並不適合做翻譯”這樣的論斷。
這種巨大的內心波動發生在兩個月前去一家翻譯公司面試后。
我順利地通過了初試。初試分筆試和面試兩部份。提交筆試試卷之後,HR對我進行了面試,從她的態度、語言、神情等方面課輕易判斷出她對我的肯定。果然,第二天我就接到了複試通知。
複試是翻譯公司的董事長面的。對於我這個初出茅廬的學校人來說,面對城府深厚的社會人必然有些空洞與迷茫。但在問答的一來一往中,再摸不著頭腦的我也捕捉到了一些董事長對自己的肯定。複試結束,董事長表示會將合同發給我,讓我看看,之後簽合同。臨走時,HR送了我,又說了遍,“回去我會把合同發你的。”
於是我忐忑得刷新郵箱刷了三個星期。
在第三個星期的最後一天,我直接發郵件給了HR,詢問合同事宜。
對方的回覆:“劉小姐,很抱歉一直沒有給你回覆。我們認為你很優秀,但是不是很適合這份工作。”
在我看來,這樣的評價多多少少有些權威性,因為它出自多多少少在翻譯領域有些專業權威的翻譯公司。於是,將近一個月內,我沮喪、迷茫、失落。急火攻心,導致一個月嘴角連續上了兩次火。
一年前,對於翻譯事業,我就迸發出了前所未有的熱情和嚮往,正如霍華德書中所表述的那樣,那是一種冥冥之中認定的方向,給予自己源源不斷的強大動力。我曾一個寒假把自己關在家裡練習口譯筆記聽力等。
這些過去的付出,面對一句“不適合”的評價,頓時灰飛煙滅,更重要的是,自己的職業規劃被打亂,頓時失去了人生的方向,心中的空洞黢黑沉重到快讓自己窒息。
在自我糾結了一個月之後,我慢慢地開始向身邊的同學朋友訴說這件事,心中也期待別人對於這件事、對於我個人資質的看法和評價,得到一致的回應是:翻譯公司的評價可能只是拒絕應試者的官話;不管適不適合,自己應該勇敢地嘗試更多。
如今兩個月已經過去,我的內心已經平復很多,仍然在夢想的道路上付出努力。今夜看見霍華德的這一段話,我想將它與Steve Jobs的一句話雜糅:那些瘋狂到以為自己能夠改變世界的人,才能真正改變世界。
千言萬語只是一句話:Follow your heart.
(收起)