“一切时代、一切民族”的形象
|
|
2010-10-20 22:55:37
来自: 五鹊六雁
(北京)
从前看黄杲炘零零散散的译诗,佩服的不得了。《故事》同样译的那么好,每篇间的引子有点无趣,直接跳过,每人讲的故事绝对从第一行起就迷住你,从韵法、从语气、从故事。它可以当作地铁读物,对于名著,这是变相的赞美。布莱克说,《坎特伯雷故事》里的人物是一切时代、一切民族的形象,不假! |

> 我来回应