登录
注册
豆瓣社区
豆瓣读书
豆瓣电影
豆瓣音乐
豆瓣同城
豆瓣FM
更多
九点
阿尔法城
分类浏览
阅读
作者
书评
购书单
很棒的书!!!
2007-04-12 10:59:47
来自:
奇爱
(北京)
引用率超高,就是有些台湾远流的书翻译的都不是很好~~某些专业术语译介不准确。
你认为这篇讨论:
有用
没用
2011-09-27 23:11:48
绝地阴霾
两岸的学术术语有些不同,这很正常。不过,据我了解同一本书如果两岸各有一个翻译版本,一般都是台版较好,陆版较差。本来我看到有陆版很高兴,可是很多评价都说陆版翻译的太差,又验证了上述,算了,节衣缩食也要买台版。
2011-09-28 13:29:00
奇爱
(我正伺候着帝都观众)
也不是学术术语的问题 就是翻译者的问题 比如歹徒片翻译成警匪片肯定是不对的
> 我来回应
哪些内容不适合这里 · · · · · ·
请尊重创作者的劳动,不要在讨论区里提供或讨论下载方面的内容。
>
去好莱坞类型电影的论坛
2011-09-27 23:11:48 绝地阴霾
两岸的学术术语有些不同,这很正常。不过,据我了解同一本书如果两岸各有一个翻译版本,一般都是台版较好,陆版较差。本来我看到有陆版很高兴,可是很多评价都说陆版翻译的太差,又验证了上述,算了,节衣缩食也要买台版。2011-09-28 13:29:00 奇爱 (我正伺候着帝都观众)
也不是学术术语的问题 就是翻译者的问题 比如歹徒片翻译成警匪片肯定是不对的> 我来回应