荷马史诗的创作者
· · · · · ·
-
荷马 作者
原文摘录 · · · · · ·
喜欢读"荷马史诗"的人也喜欢 · · · · · ·
荷马史诗的书评 · · · · · · ( 全部 13 条 )
神要是公然去跟人作对,那是任何人都难以对付的。
《荷马史诗》是具有丰富意义的光辉巨著,它既是完美的文学作品,又是研究古代氏族社会的重要历史文献。 它正式成书于公元前 6 世纪。包括两部史诗,一部为《伊利亚特》(又译《伊利昂纪》),另一部是《奥德修纪》(又译《奥德赛》)。史诗的内容来源于公元前 12 世纪末希...
(展开)
神一样的阿勒桑德罗,吓得面色苍白手脚颤抖
“神一样的阿勒桑德罗倒吸一口冷气 / 为了避免送命,他退回到队伍中去 / 就像一个人在山谷中碰到毒蛇 / 他面色苍白,手脚颤抖 / 连连后退。” 我想,荷马大爷肯定不是要黑神,而且他也不像一个喜剧诗人。这看起来更像是构思上的缺陷,就像在整部作品中,人物智商经常有下线的时...
(展开)
外国文学史笔记简记之荷马史诗
《荷马史诗》 民族文学的“原型” 1叙事层面:故事情节:线索为女人,love;场景为战争,power。两大母题。 A史诗的内外冲突线索贯穿爱情二字,因女人而起,基于“爱情是最珍贵的东西,对爱情的破坏就是对尊严的破坏。” B史诗将体现力的拼搏奋斗智慧视为人活着的意义与价值。...
(展开)
> 更多书评 13篇
论坛 · · · · · ·
【拍电影网慕课】拉丁语/古希腊语入门-雷立柏 | 来自豆友4480066 | 2015-08-20 11:23:43 | |
这么多人读过都没人留言 | 来自黎胖胖 | 2010-10-10 15:07:48 |
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部12 )
-
天津教育出版社 (2008)8.5分 156人读过
-
国际文化出版公司 (2006)8.3分 346人读过
-
北方文艺出版社 (2012)8.2分 91人读过
-
四川辞书出版社 (2007)6.8分 45人读过
在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- EX LIBRIS (Nosferatu)
- 历史文化 (Mr.big)
- 幼時閱讀,點亮閣樓的光 (暗夜的星辰)
- 必读 (Webagain)
- 等待去看完 (萌萌哒小起)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于荷马史诗的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 251 2020-05-10 21:24:43
算是众多版本里比较流畅的,可惜是盗版,错字连篇。袁飞译的《河马》没有正版。看的时候对照着人民文学版读的。
0 有用 orange 2010-04-14 21:21:40
小时候圣斗士星矢看太多了,结果雅典娜一出场被吓到,原来这么彪悍。。。
0 有用 青潭狼 2006-09-11 15:39:29
确实是史诗的文字,给人振奋的力量!
1 有用 绿箭侠 2014-12-06 19:05:42
只记得伊利亚特:诸神左右战争~~~
3 有用 Vivian 2008-11-07 08:51:20
我认为这本是最好的译本,比罗念生陈中梅译的都好,优美传神朗朗上口
0 有用 清酒深杯 2022-03-28 23:41:55
这是我读到的翻译节奏最好的一个版本,译者比其他几个经典版本的译者富于诗文的天赋,在其他几个版本中,我感到文字的沉重和凝滞,仿佛是一个人要勉力举起他所不能承担的重量。 这个版本,尽管只翻看几页我就已经感到本质的不同:作者的笔触是流畅的,这些文字对他而言不是难以承担的重负,他有能力让文字流淌起来,踩踏出音韵的节奏。
0 有用 251 2020-05-10 21:24:43
算是众多版本里比较流畅的,可惜是盗版,错字连篇。袁飞译的《河马》没有正版。看的时候对照着人民文学版读的。
0 有用 MATRIX5000 2019-09-08 14:34:39
这个版本翻译得很好呀,为什么在诸多版本中不出名呢!?
1 有用 FermeFaon 2018-04-03 17:45:49
翻译得不错 没有耐心每一页都读完 大致翻了 了解了故事梗概 但是人物太多了 经常搞乱…对神系还不清晰~
0 有用 猫来猫去 2017-02-26 12:37:46
有些地方我还是没忍住快进了。。。看到了很多好玩的东西,觉得很新奇