副标题: A Journey into the Future of a Rising Power
作者: Rob Gifford
出版社: Random House
出版年: 2007
页数: 352
定价: USD 26.95
装帧: Hardcover
ISBN: 9781400064670
作者: Rob Gifford
出版社: Random House
出版年: 2007
页数: 352
定价: USD 26.95
装帧: Hardcover
ISBN: 9781400064670
内容简介 · · · · · ·
'A terrific book. This is China seen through the eyes of a writer
with a powerful feeling for his subject' --This text refers to the Paperback edition.
'fascinating and refreshingly unsolipsistic travelogue ... hugely
authoritative' --This text refers to the Paperback edition.
'utterly surprising and deeply personal book ...a compelling
adventure' --... (展开全部) 'A terrific book. This is China seen through the eyes of a writer
with a powerful feeling for his subject' --This text refers to the Paperback edition.
'fascinating and refreshingly unsolipsistic travelogue ... hugely
authoritative' --This text refers to the Paperback edition.
'utterly surprising and deeply personal book ...a compelling
adventure' --This text refers to the Paperback edition.
'An absorbing cultural trip along Route 312'
--This text refers to the Paperback edition.
with a powerful feeling for his subject' --This text refers to the Paperback edition.
'fascinating and refreshingly unsolipsistic travelogue ... hugely
authoritative' --This text refers to the Paperback edition.
'utterly surprising and deeply personal book ...a compelling
adventure' --... (展开全部) 'A terrific book. This is China seen through the eyes of a writer
with a powerful feeling for his subject' --This text refers to the Paperback edition.
'fascinating and refreshingly unsolipsistic travelogue ... hugely
authoritative' --This text refers to the Paperback edition.
'utterly surprising and deeply personal book ...a compelling
adventure' --This text refers to the Paperback edition.
'An absorbing cultural trip along Route 312'
--This text refers to the Paperback edition.
喜欢读"China Road"的人也喜欢 · · · · · ·
按有用程度 按页码先后 最新笔记
-
第3页
Jim Reader (This is Jimmy!)
第一章(3-14页) 听读笔记 There is an intangible feel in Shanghai, an urgency, a hope and optimism that hangs in the air all around you from the minute you arrive. People are pushing forward, with their feet and in their heads, building a future, building a country, moving toward some distant, unseen goal. 上海确实就是给人这样的感觉,很紧张很有压迫感,每个人走在街上好像都在赶时间,我不知道的是... (更多)第一章(3-14页) 听读笔记
上海确实就是给人这样的感觉,很紧张很有压迫感,每个人走在街上好像都在赶时间,我不知道的是他们到底是在“忙着死”还是“忙着活”。另外在中国很诡异的一件事就是大多数人对未来持莫名其妙的乐观态度,不知道算是非理性(盲目)乐观还是别无选择的乐观(乐观总好过悲观)。之后提到了Astor Hotel(浦江饭店),曾有多位名人来访上海时在此下榻,最著名的是爱因斯坦、乔治·伯纳肖、美国总统格兰特、卓别林。周恩来做共产党的煽动者时,也曾在此藏身。作者简单介绍了自己88年就在中国学习语言的经历。当时就住在浦江饭店。出去小跑一会儿过后,因为外滩人太多太挤,可耻的打道回府了。这件事尤为值得深思,不管在哪座城市,都经常看到来自英美的留学生戴着耳机跑步,中国学生对健身的重视程度还是比不上他们,他们或许更多把这当作一种生活方式。之后他住在New Heights(新视角)酒店。晚上在酒店看着外滩的夜色,感慨万千。There is an intangible feel in Shanghai, an urgency, a hope and optimism that hangs in the air all around you from the minute you arrive. People are pushing forward, with their feet and in their heads, building a future, building a country, moving toward some distant, unseen goal.
这句话写得十分精彩,中国文化赋予中国人的谦虚“美”德,尤其是在上海这个精明人都懂得“闷声发大财”的地方,会抑制洋洋自得的成功人士吹嘘未来的美好前景。然而不争的事实就是,对于这些上海财富新贵来说,未来确实就是美好光明的。Ask any of these people about China’s future, and there would be no question. Their natural Chinese modesty might prevent boasting or gloating about China’s potential greatness, but for the nouveaux riches of Shanghai, the future is bright.
这几句广告牌上的话也十分耐人寻味。Welcome to Shanghai. Tomorrow will be even more beautiful. 1,746 more days until the Shanghai World Expo. Sexual equality is a basic policy of our country. Eat Dove chocolate.
西方人来外滩来总在寻找过去,中国人来外滩总在逃避过去。漫步在外滩,作者遇到一个卖假货的,要卖给他一套高尔夫球棒,2000元。走到外滩尽头时,作者发现了原英国领事馆(外滩33号),他向看门人表示自己是英国人,想进去看看的意思,看门人通融了。作者感慨道:The Westerners are doing what Westerners always do in Shanghai, trying to re-create the past as they snap photos of the old colonial buildings. The Chinese are also doing what Chinese people always do, trying to escape the past as they snap their photos in the opposite direction, gazing out across the river toward the dazzling ziggurats of Pudong.
怎么说呢,民族主义者们口中确实有在声讨曾经伤害中国的“西方列强”。可是在实际生活中,我还真没见过哪个民族主义“斗士”敢和来自“帝国主义国家”的洋人针锋相对的。大概是两方面原因:一是因为文化自卑感太深,始终从心底觉得人家比自己好,所以一见到文明友善的洋人,自己构筑出来的假想敌的自欺效果立刻灰飞烟灭。二是因为中国教育的英语导向致使如今实用主义至上的中国人不肯放过任何机会和洋人说两句英语,好像只要和他们说话了就是占到便宜一样。口头扶清灭洋,心里崇洋媚外是当今中国愤青的真实写照。从这个角度看起来,功利主义很好。(当然,不排除有二到一定境界的当代拳民存在,就是真的和外国人干起仗来的,毕竟他们不是绝大多数。)进入领事馆的作者突然有种穿越时空之感,仿佛回到了19世纪的上海。于是作者开始讲述访问中国的首位英国公使乔治·马戛尔尼如何不肯向乾隆下跪,已经后来如何发生了鸦片战争等等。上海对于中国人来说,似乎总是一个历史耻辱的标记。(后来作者听说外滩33号被重新装修改建为上海半岛大酒店。)本章节结尾时,作者向领事馆看门人说:“鸦片什么的事,对不起了,我们为之感到不光彩。”看门人回应:“没事,已经是历史了,你无法改变历史”。 (收起)Even though we poisoned them with opium, stole their land, carved up their country, patronized, humiliated and half enslaved them, old-hundred-names, the ordinary Chinese people, are astonishingly courteous and accommodating to foreigners. Yes, even to the British. It never ceases to amaze me.
2011-04-20 21:13:28 1人收藏 1回应
-
第49页
China was the victim, there is no doubt, and has been for too long. ... But now China is becoming a Great Poser. Economically, diplomatically, internationally, it is on the verge of greatness. And yet it still tends to think and speak like a victim. I don't know what will change that. What does it take to change your psychological identity as a nation, when for so long you have been a loser and... (更多)
中国需要找到正确的自我定位。 世界也需要对此作出正确的回应。 这是一个硬币的两面。 (收起)China was the victim, there is no doubt, and has been for too long. ... But now China is becoming a Great Poser. Economically, diplomatically, internationally, it is on the verge of greatness. And yet it still tends to think and speak like a victim. I don't know what will change that. What does it take to change your psychological identity as a nation, when for so long you have been a loser and then suddenly you become a winner?
2011-07-17 09:43:21 回应
-
第18页
To my mind, though, one of the key things is choice. Whatever our own prejudices, we simply cannot deny that there is more choice in China now than there used to be. And I am of the opinion that where there is choice, there is often change for the better, and that includes the possibility of political change. You can now choose where you work in China, You can choose whom you marry. You can choose... (更多)
作者在这一段里充满乐观主义的展望。 既然我们常说经济基础决定上层建筑,那么这种物质生活的丰富多彩何时才能引出上层建筑构建的多元化呢?sooner or later? (收起)To my mind, though, one of the key things is choice. Whatever our own prejudices, we simply cannot deny that there is more choice in China now than there used to be. And I am of the opinion that where there is choice, there is often change for the better, and that includes the possibility of political change. You can now choose where you work in China, You can choose whom you marry. You can choose paper or plastic to wrap your groceries, full fat or skim for your cappuccino. It's not happening tomorrow, but I think that once you allow people to choose their pizza toppings, sooner or later they are going to want to choose their political leaders.
2011-07-17 09:33:56 回应
-
第3页
Jim Reader (This is Jimmy!)
第一章(3-14页) 听读笔记 There is an intangible feel in Shanghai, an urgency, a hope and optimism that hangs in the air all around you from the minute you arrive. People are pushing forward, with their feet and in their heads, building a future, building a country, moving toward some distant, unseen goal. 上海确实就是给人这样的感觉,很紧张很有压迫感,每个人走在街上好像都在赶时间,我不知道的是... (更多)第一章(3-14页) 听读笔记
上海确实就是给人这样的感觉,很紧张很有压迫感,每个人走在街上好像都在赶时间,我不知道的是他们到底是在“忙着死”还是“忙着活”。另外在中国很诡异的一件事就是大多数人对未来持莫名其妙的乐观态度,不知道算是非理性(盲目)乐观还是别无选择的乐观(乐观总好过悲观)。之后提到了Astor Hotel(浦江饭店),曾有多位名人来访上海时在此下榻,最著名的是爱因斯坦、乔治·伯纳肖、美国总统格兰特、卓别林。周恩来做共产党的煽动者时,也曾在此藏身。作者简单介绍了自己88年就在中国学习语言的经历。当时就住在浦江饭店。出去小跑一会儿过后,因为外滩人太多太挤,可耻的打道回府了。这件事尤为值得深思,不管在哪座城市,都经常看到来自英美的留学生戴着耳机跑步,中国学生对健身的重视程度还是比不上他们,他们或许更多把这当作一种生活方式。之后他住在New Heights(新视角)酒店。晚上在酒店看着外滩的夜色,感慨万千。There is an intangible feel in Shanghai, an urgency, a hope and optimism that hangs in the air all around you from the minute you arrive. People are pushing forward, with their feet and in their heads, building a future, building a country, moving toward some distant, unseen goal.
这句话写得十分精彩,中国文化赋予中国人的谦虚“美”德,尤其是在上海这个精明人都懂得“闷声发大财”的地方,会抑制洋洋自得的成功人士吹嘘未来的美好前景。然而不争的事实就是,对于这些上海财富新贵来说,未来确实就是美好光明的。Ask any of these people about China’s future, and there would be no question. Their natural Chinese modesty might prevent boasting or gloating about China’s potential greatness, but for the nouveaux riches of Shanghai, the future is bright.
这几句广告牌上的话也十分耐人寻味。Welcome to Shanghai. Tomorrow will be even more beautiful. 1,746 more days until the Shanghai World Expo. Sexual equality is a basic policy of our country. Eat Dove chocolate.
西方人来外滩来总在寻找过去,中国人来外滩总在逃避过去。漫步在外滩,作者遇到一个卖假货的,要卖给他一套高尔夫球棒,2000元。走到外滩尽头时,作者发现了原英国领事馆(外滩33号),他向看门人表示自己是英国人,想进去看看的意思,看门人通融了。作者感慨道:The Westerners are doing what Westerners always do in Shanghai, trying to re-create the past as they snap photos of the old colonial buildings. The Chinese are also doing what Chinese people always do, trying to escape the past as they snap their photos in the opposite direction, gazing out across the river toward the dazzling ziggurats of Pudong.
怎么说呢,民族主义者们口中确实有在声讨曾经伤害中国的“西方列强”。可是在实际生活中,我还真没见过哪个民族主义“斗士”敢和来自“帝国主义国家”的洋人针锋相对的。大概是两方面原因:一是因为文化自卑感太深,始终从心底觉得人家比自己好,所以一见到文明友善的洋人,自己构筑出来的假想敌的自欺效果立刻灰飞烟灭。二是因为中国教育的英语导向致使如今实用主义至上的中国人不肯放过任何机会和洋人说两句英语,好像只要和他们说话了就是占到便宜一样。口头扶清灭洋,心里崇洋媚外是当今中国愤青的真实写照。从这个角度看起来,功利主义很好。(当然,不排除有二到一定境界的当代拳民存在,就是真的和外国人干起仗来的,毕竟他们不是绝大多数。)进入领事馆的作者突然有种穿越时空之感,仿佛回到了19世纪的上海。于是作者开始讲述访问中国的首位英国公使乔治·马戛尔尼如何不肯向乾隆下跪,已经后来如何发生了鸦片战争等等。上海对于中国人来说,似乎总是一个历史耻辱的标记。(后来作者听说外滩33号被重新装修改建为上海半岛大酒店。)本章节结尾时,作者向领事馆看门人说:“鸦片什么的事,对不起了,我们为之感到不光彩。”看门人回应:“没事,已经是历史了,你无法改变历史”。 (收起)Even though we poisoned them with opium, stole their land, carved up their country, patronized, humiliated and half enslaved them, old-hundred-names, the ordinary Chinese people, are astonishingly courteous and accommodating to foreigners. Yes, even to the British. It never ceases to amaze me.
2011-04-20 21:13:28 1人收藏 1回应
-
第18页
To my mind, though, one of the key things is choice. Whatever our own prejudices, we simply cannot deny that there is more choice in China now than there used to be. And I am of the opinion that where there is choice, there is often change for the better, and that includes the possibility of political change. You can now choose where you work in China, You can choose whom you marry. You can choose... (更多)
作者在这一段里充满乐观主义的展望。 既然我们常说经济基础决定上层建筑,那么这种物质生活的丰富多彩何时才能引出上层建筑构建的多元化呢?sooner or later? (收起)To my mind, though, one of the key things is choice. Whatever our own prejudices, we simply cannot deny that there is more choice in China now than there used to be. And I am of the opinion that where there is choice, there is often change for the better, and that includes the possibility of political change. You can now choose where you work in China, You can choose whom you marry. You can choose paper or plastic to wrap your groceries, full fat or skim for your cappuccino. It's not happening tomorrow, but I think that once you allow people to choose their pizza toppings, sooner or later they are going to want to choose their political leaders.
2011-07-17 09:33:56 回应
-
第49页
China was the victim, there is no doubt, and has been for too long. ... But now China is becoming a Great Poser. Economically, diplomatically, internationally, it is on the verge of greatness. And yet it still tends to think and speak like a victim. I don't know what will change that. What does it take to change your psychological identity as a nation, when for so long you have been a loser and... (更多)
中国需要找到正确的自我定位。 世界也需要对此作出正确的回应。 这是一个硬币的两面。 (收起)China was the victim, there is no doubt, and has been for too long. ... But now China is becoming a Great Poser. Economically, diplomatically, internationally, it is on the verge of greatness. And yet it still tends to think and speak like a victim. I don't know what will change that. What does it take to change your psychological identity as a nation, when for so long you have been a loser and then suddenly you become a winner?
2011-07-17 09:43:21 回应
-
第18页
To my mind, though, one of the key things is choice. Whatever our own prejudices, we simply cannot deny that there is more choice in China now than there used to be. And I am of the opinion that where there is choice, there is often change for the better, and that includes the possibility of political change. You can now choose where you work in China, You can choose whom you marry. You can choose... (更多)
作者在这一段里充满乐观主义的展望。 既然我们常说经济基础决定上层建筑,那么这种物质生活的丰富多彩何时才能引出上层建筑构建的多元化呢?sooner or later? (收起)To my mind, though, one of the key things is choice. Whatever our own prejudices, we simply cannot deny that there is more choice in China now than there used to be. And I am of the opinion that where there is choice, there is often change for the better, and that includes the possibility of political change. You can now choose where you work in China, You can choose whom you marry. You can choose paper or plastic to wrap your groceries, full fat or skim for your cappuccino. It's not happening tomorrow, but I think that once you allow people to choose their pizza toppings, sooner or later they are going to want to choose their political leaders.
2011-07-17 09:33:56 回应
书评 · · · · · · 我来评论这本书
热门评论 最新评论
China Road: A Journey into the Future of the Ris...
-
- newlight(taohuawu.net) China Road: A Journey into the Future of the Rising Power It is a bit strange to find Rob Gifford’s China Road in the travel section of my local bookshop. Ro......2007-08-05
走的人多了,也便成了路
-
- Medy Personally my deep love of this sentence makes it an intrinsic part of myself, and so does the author. But, still, I can not see the connection of this citation......2008-11-21
提到了river elegy
-
- 好运 匆匆地旅行很难对所见的东西有什么深入的理解。虽然作者自己也承认这一点,但是他又自觉不自觉地加入了很多的评论,有时与他的所见并不相关。比较有趣的是他在书中提到了river elegy也就是八九年那个运动之前,那个运动的策划者制作的一部宣传片,并在中央电视台播了两次。在片中宣告黄河文明已经死亡,生存之路要与大海文明相结合。......2009-03-06
"China Road"的论坛 · · · · · ·
| 我只说封面 | 来自whisper | 2 回应 | 2009-12-28 |
| this is a terrific read | 来自Troubadour | 2008-06-30 | |
| 求电子版~ | 来自wing | 2011-06-27 | |
| 可以在这里下载音频 | 来自好运 | 2 回应 | 2009-08-26 |
- Random House Trade Paperbacks版 亚马逊 RMB 76.00
- 加入购书单 多本比价 批量购买 已在购书单
这本书的其他版本有售 · · · · · ·
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部3 )
- Random House Trade Paperbacks版 2008-6-3 / 2人读过 / 有售
- Blackstone Audio Inc.版 2007 / 6人读过
以下豆列推荐 · · · · · · (全部)
- 荒岛图书馆议员2009阅读之选 (惊世鬼才经世才)
- china (海若)
- 外国人写的关于中国的书 (馨)
- 洋人看中国 (贝塔)
- 鬼佬写中国 (王小飞_yeefe)
谁读这本书?
喜欢这本书的人常去的小组 · · · · · ·

- 近代中国的疾病、医疗与社... (376)

- Enjoy Your Lacan! (790)

- 乔纳森 (559)

- 无名者的生活 (337)

- 浪潮诗歌沙龙 (339)

- 汉学与伯克利加大/ Sinolo... (497)

- 我们❤小乐队 (396)

- 齐泽克 (2110)
喜欢这本书的人关注的活动 · · · · · ·
订阅关于China Road的评论:
feed: rss 2.0











