内容简介 · · · · · ·
所以我們盡力把書做好, 皮面, 燙金, 精裝, 不只是因為迷戀裝幀之美, 更是因為 ”At a time when the Internet is so powerful, making books is more and more important”。正因為網絡無遠弗屆, 圖象繽紛刺激, 文字才更顯示真正的迷人魅力。閱讀一本書是一次美的歷程。
作者简介 · · · · · ·
按有用程度 按页码先后 最新笔记
-
第102页
Simon (Carpe diem.)
那本《集藏手跡沈思錄》我是在倫敦Bloomsbury舊書店買的,店堂不大,依稀記得是在Chancery Lane和Gray's Inn那一帶的Great Ormond Street,老闆娘叫Teresa,賣很多音樂書籍,知道我在搜集書話,有一天找來若林這本厚厚的初版給我,真皮書籍燙金字,堅持只肯收我兩英鎊:[是我消閒讀的書,]她說。[半賣半送送給一個騎上了癖好的人吧!]她翻出第一三七頁要我記住瘋人院裹那個病號說的話。 說的是美國一位善心人去參觀一家瘋... (更多)
(收起)那本《集藏手跡沈思錄》我是在倫敦Bloomsbury舊書店買的,店堂不大,依稀記得是在Chancery Lane和Gray's Inn那一帶的Great Ormond Street,老闆娘叫Teresa,賣很多音樂書籍,知道我在搜集書話,有一天找來若林這本厚厚的初版給我,真皮書籍燙金字,堅持只肯收我兩英鎊:[是我消閒讀的書,]她說。[半賣半送送給一個騎上了癖好的人吧!]她翻出第一三七頁要我記住瘋人院裹那個病號說的話。 說的是美國一位善心人去參觀一家瘋人院,院裹有個病號劈開雙腿坐在一座木架上作騎馬狀。善心人為了逗病號開心趨前高聲說:[你騎的馬可真是一匹上好的馬啊!]病號聽了大聲罵道:[馬個屁!這不是馬;這是個癖好。]善心人說:[那有甚麼不同?]病號說:[不同,天大的不同!騎馬的人可以隨時下馬,騎上了癖好你一輩子也下不來!You can get off a horse, but you can never get off a hobby!]
2011-06-11 21:41:26 回应
-
第1页
聪儿,飞 (了无牵挂 潜心学术ing)
墨鱼善守护,危急时刻放释墨汁掩护自己逃逸,名称很多,叫乌贼,叫乌鲗,叫墨斗,全都黑黢黢的。 我年轻的时候吃翻译饭吃了二三十年,老来回想苦味犹在,聊堪自喜的倒是长时间在受制于人的文字框架里制人文字原来是修练文章的上佳法门。年轻人思想难免苍 白,笔下文字再好内容难免瘦弱,这时候,翻译精良的外国文章确是培训心智的良机良缘,远比捧着一本洋书死读死记深入百倍。翻译的练靶场是写作的少林寺,万一碰得到胡适... (更多)墨鱼善守护,危急时刻放释墨汁掩护自己逃逸,名称很多,叫乌贼,叫乌鲗,叫墨斗,全都黑黢黢的。
我年轻的时候吃翻译饭吃了二三十年,老来回想苦味犹在,聊堪自喜的倒是长时间在受制于人的文字框架里制人文字原来是修练文章的上佳法门。年轻人思想难免苍 白,笔下文字再好内容难免瘦弱,这时候,翻译精良的外国文章确是培训心智的良机良缘,远比捧着一本洋书死读死记深入百倍。翻译的练靶场是写作的少林寺,万一碰得到胡适傅雷钱钟书梁实秋那辈文章大家愿意修饰译文,那自然更是登大堂入华室的石板台阶了!胡适给伍昭扆的一封信上说:“先生喜用“啦”字代“了”字;鄙意以为凡全用北京语之文字,应用“啦”字,但普通白话文既不全用北京语调,似宜仍用“了”字。先生以为如何?”这样细腻的提点我想伍光建一定感激。
(收起)雪莱的一节诗: Life may change, but it may fly not; Hope may vanish, but can die not; Truth be veiled, but still it burneth; Love repulsed, - but it returneth.
2012-01-18 21:25:33 回应
-
第1页
聪儿,飞 (了无牵挂 潜心学术ing)
墨鱼善守护,危急时刻放释墨汁掩护自己逃逸,名称很多,叫乌贼,叫乌鲗,叫墨斗,全都黑黢黢的。 我年轻的时候吃翻译饭吃了二三十年,老来回想苦味犹在,聊堪自喜的倒是长时间在受制于人的文字框架里制人文字原来是修练文章的上佳法门。年轻人思想难免苍 白,笔下文字再好内容难免瘦弱,这时候,翻译精良的外国文章确是培训心智的良机良缘,远比捧着一本洋书死读死记深入百倍。翻译的练靶场是写作的少林寺,万一碰得到胡适... (更多)墨鱼善守护,危急时刻放释墨汁掩护自己逃逸,名称很多,叫乌贼,叫乌鲗,叫墨斗,全都黑黢黢的。
我年轻的时候吃翻译饭吃了二三十年,老来回想苦味犹在,聊堪自喜的倒是长时间在受制于人的文字框架里制人文字原来是修练文章的上佳法门。年轻人思想难免苍 白,笔下文字再好内容难免瘦弱,这时候,翻译精良的外国文章确是培训心智的良机良缘,远比捧着一本洋书死读死记深入百倍。翻译的练靶场是写作的少林寺,万一碰得到胡适傅雷钱钟书梁实秋那辈文章大家愿意修饰译文,那自然更是登大堂入华室的石板台阶了!胡适给伍昭扆的一封信上说:“先生喜用“啦”字代“了”字;鄙意以为凡全用北京语之文字,应用“啦”字,但普通白话文既不全用北京语调,似宜仍用“了”字。先生以为如何?”这样细腻的提点我想伍光建一定感激。
(收起)雪莱的一节诗: Life may change, but it may fly not; Hope may vanish, but can die not; Truth be veiled, but still it burneth; Love repulsed, - but it returneth.
2012-01-18 21:25:33 回应
-
第37页
Lin.S (刀钝,沉寂磨刀)
那是拮据而快乐的岁月:买到一本private press的旧版好书伦敦天色再灰再冷我们心中总是一片春暖;捡到一两款Mark Severin的藏书票街边小食店的下午茶绝对比Savoy香甜;买不起find bindings泡图书馆玩赏老世纪一些皮面老书竟也彷佛消受了一段欢愉的婚外情。 (更多)那是拮据而快乐的岁月:买到一本private press的旧版好书伦敦天色再灰再冷我们心中总是一片春暖;捡到一两款Mark Severin的藏书票街边小食店的下午茶绝对比Savoy香甜;买不起find bindings泡图书馆玩赏老世纪一些皮面老书竟也彷佛消受了一段欢愉的婚外情。 (收起)2011-09-12 13:47:47 回应
-
第54页
Lin.S (刀钝,沉寂磨刀)
Young people should be careful in their read-ing,as old people in eating their food.They should not eat too much.Theyshould chewit well. (更多)Young people should be careful in their read-ing,as old people in eating their food.They should not eat too much.Theyshould chewit well. (收起)2011-09-12 14:14:18 回应
-
第1页
聪儿,飞 (了无牵挂 潜心学术ing)
墨鱼善守护,危急时刻放释墨汁掩护自己逃逸,名称很多,叫乌贼,叫乌鲗,叫墨斗,全都黑黢黢的。 我年轻的时候吃翻译饭吃了二三十年,老来回想苦味犹在,聊堪自喜的倒是长时间在受制于人的文字框架里制人文字原来是修练文章的上佳法门。年轻人思想难免苍 白,笔下文字再好内容难免瘦弱,这时候,翻译精良的外国文章确是培训心智的良机良缘,远比捧着一本洋书死读死记深入百倍。翻译的练靶场是写作的少林寺,万一碰得到胡适... (更多)墨鱼善守护,危急时刻放释墨汁掩护自己逃逸,名称很多,叫乌贼,叫乌鲗,叫墨斗,全都黑黢黢的。
我年轻的时候吃翻译饭吃了二三十年,老来回想苦味犹在,聊堪自喜的倒是长时间在受制于人的文字框架里制人文字原来是修练文章的上佳法门。年轻人思想难免苍 白,笔下文字再好内容难免瘦弱,这时候,翻译精良的外国文章确是培训心智的良机良缘,远比捧着一本洋书死读死记深入百倍。翻译的练靶场是写作的少林寺,万一碰得到胡适傅雷钱钟书梁实秋那辈文章大家愿意修饰译文,那自然更是登大堂入华室的石板台阶了!胡适给伍昭扆的一封信上说:“先生喜用“啦”字代“了”字;鄙意以为凡全用北京语之文字,应用“啦”字,但普通白话文既不全用北京语调,似宜仍用“了”字。先生以为如何?”这样细腻的提点我想伍光建一定感激。
(收起)雪莱的一节诗: Life may change, but it may fly not; Hope may vanish, but can die not; Truth be veiled, but still it burneth; Love repulsed, - but it returneth.
2012-01-18 21:25:33 回应
-
第122页
Lin.S (刀钝,沉寂磨刀)
湾仔从前有个爱莲榭 星期天读了我的《大林小记》园翁来电话说六十年代他到卡普里住过三个星期,这样一个遍地神话遍地历史的古迹,他觉得邵洵美徐志摩梁实秋那些新月名士真该用方块字给她立传:“你的朋友大林果然写了,将来书出来了别忘了借我一读!”园翁说他喜欢在岛上的橄榄树林里散步,光是绿的,风是香的,跟苏兰多的柠檬园一样消魂,毛姆写得其实还不够细致。我说我去晚了三十年,卡普里已经成了旅游杂志里的彩色照片了,嶙... (更多)湾仔从前有个爱莲榭星期天读了我的《大林小记》园翁来电话说六十年代他到卡普里住过三个星期,这样一个遍地神话遍地历史的古迹,他觉得邵洵美徐志摩梁实秋那些新月名士真该用方块字给她立传:“你的朋友大林果然写了,将来书出来了别忘了借我一读!”园翁说他喜欢在岛上的橄榄树林里散步,光是绿的,风是香的,跟苏兰多的柠檬园一样消魂,毛姆写得其实还不够细致。我说我去晚了三十年,卡普里已经成了旅游杂志里的彩色照片了,嶙峋的巉岩幸亏还藏着些葡萄橄榄柠檬劫后的容颜,绝版小说里的Piazza尽管几乎消失在名牌的小店丛中,喧哗过后毕竟还留住了我记忆中字里行间妩媚的沧桑,带点矜持,带点渴念,带点布尔乔亚的慵懒。“当然,”园翁说,“写卡普里,毛姆的《The Lotus Eater》还是比他的《Mayhew》写得丰沛”。我也喜欢那个短篇。写Thomas Wilson三十五岁辞去伦敦银行襄理的差事,用积蓄买年金保险独自到卡普里过逍遥日子,打定主意等六十岁年金耗干了一死了事。一转眼大限真的到了,他舍不得撒手,熬了几年穷途的末路才烧炭求死,死不去神经反而错乱了。Lotus eater是希腊神话《The Odyssey》里的故事,说Odysseus在北非利比亚海岸遇见吃忘忧树果实的部落,他的三名部属试一试吃了果然耽于安逸,忘却乡国,忘却亲情,Odysseus只好把他们拖回船上绑在划桨手的座位开船远离忘忧乡。曾虚白早年照英文译名lotuseater译为“食莲花的”,周作人说“意思似不很对”,该怎么译他又“完全不知道”,只知道那是希腊的lotos,是埃及的睡莲,是传说中的古代植物,果实甘甜如蜜,吃了“即忘故乡,不复思归”,英国诗人Lord Tennyson名诗《The Lotus-Eaters》“确系咏英雄阿迭修斯之徒,愿吃罗托斯而忘生世苦辛者”。陆谷孙的英汉辞典lotus-eater条译作“食落拓枣的人”。“落拓”我想正是周作人音译的罗托斯,元曲“日日朝朝,落落跎跎,酒瓮边行,花丛里过”恰巧又很像lotus eater的寄托。陆先生易“莲”为“枣”,参照的也许是古希腊鼠李科的枣莲ziziphus lotus,百科全书上说是丛生灌木,原产南欧,果大,内含淀粉,酿成的酒喝了可以知足忘忧。求诗意,“食莲人”确实比“食落拓枣的人”漂亮,不列颠百科全书译作“食莲者”,李黎也写过一篇《吃莲花的人》。莲花一定没有莲子好吃。三十几年前故友老陶带过我去看一位程先生的藏书,依稀记得是在湾仔春园街附近,楼很旧,书很多,全是精装洋书,烫金皮革书脊本本擦得亮亮堂堂,墙上还挂了一幅张謇写的“爱莲榭”老匾,虎皮宣纸有点霉,有点蛀,字却壮丽得惊人。“我爱收洋书像我爱吃莲子,抗战第六年在成都冷摊上捡到这幅匾,高兴到现在!”程先生怕也七十老几了,和气而沉默,我们翻书他静静坐在一边喝茶抽烟,想到什么呢喃两句似乎也不期望我们回应。战乱时期在重庆住久了,他的四川官话格外好听,偶然提几个洋作家洋书名英语发音倒是出奇的地道。老陶说那些书一大半是一九四九年之前在大陆买的,一小半是南来之后直接向英美旧书商邮购的:“听说他小时候侨居马来亚的槟城,到昆明西南联大读过书,拜过朱自清为师,还跟Arthur Waley通信。”我那天在书架上找到Waley签名送给他的《Chinese Poems》和《Monkey》。 临走,程先生一定要我们尝一尝他们家的桂圆莲子汤,汤水清甜,莲子香糯,难怪老陶吃了两大碗:“还在等着替你印《爱莲榭读书记》呢!”程先生皱了皱眉头说修饰了五六遍了还嫌情致不够西洋味道。“怎么说?”老陶追问。“不沾点西洋读书人的情思,中国人写的书没办法写出幽趣。”程先生的脸忽然像莲心那么苦。辞别爱莲榭我一路细想他说的这番话,想了三十几年还在想:文章之道是卡普里嶙峋的巉岩。 (收起)2011-09-14 01:41:09 1回应
-
第54页
Lin.S (刀钝,沉寂磨刀)
Young people should be careful in their read-ing,as old people in eating their food.They should not eat too much.Theyshould chewit well. (更多)Young people should be careful in their read-ing,as old people in eating their food.They should not eat too much.Theyshould chewit well. (收起)2011-09-12 14:14:18 回应
书评 · · · · · · (共80条) 我来评论这本书
热门评论 最新评论
满山的秋色,发黄的文字
-
- 燕子坞主人(让文字媚眼如丝) 连日阴雨绵绵,看报上网也满是风雪的字样。晚上到了快十点才挣扎到家,冲过热水澡,拥被而卧,一眼瞥见床头已读了数日的《今朝风日好》,心头募地涌起一片暖意。想起不久前读金耀基的《剑桥语丝》,开篇却是董生的序,带着少有的火气:“今日学术多病,病在温情不足。”又言:“温情藏在两处:一在胸中,一在笔底。”不禁莞尔董生的可爱:若...... (20回应)2008-06-01 43/48有用来自 作家出版社2008版
走,去董桥的书房看书
-
- 涂涂 友人寄来一册董桥的新书《今朝风日好》,而且特意告知这一册是书脊压痕做坏了的,算是个小小的错版,颇足珍赏。其实我本粗人,对此倒不是太在意,不过董桥此集中文字,大多写的是旧书,我读了却极其喜欢,挂在MSN上“强烈推荐”,惹得不少朋友来问,不过不出我所料,在听说是董桥新书之后,朋友们大都不以为然,摇头而去。 董桥文...... (17回应)2008-01-28 30/35有用来自 作家出版社2008版
风雨正是读书天
-
- 逍遥兽(那就跟第五千个关注我的人喝酒吧) 书 名:《今朝风日好》 作 者:董桥 出 版 社:作家出版社 出版时间:2008年1月 读 家:石头花园的歌女 推荐指数:五星 推荐理由:这年头,文字与装帧俱佳的书籍实在少之又少,像这样内外兼修的书真该见一本收一本才是。 ...... (8回应)2008-06-25 24/24有用来自 作家出版社2008版
妩书媚影里话董桥
-
- 思郁 下笔之前倒是踌躇了一阵子,不知道该不该写董桥。其实说起来原因也很简单,一个是董桥的书我读的不多,另外,关于董桥的评论俯拾皆是,几乎每一本书出来都是蜂拥而至齐声的美言,添我一个赞美的声音也没有多大的意义。前些年内地有过一股港台的散文热,那个时候我还年轻,骨子里是说不尽的傲慢,很看不起从港台舶来的小家子气的絮絮叨叨,于是顺...... (4回应)2008-02-21 12/14有用来自 作家出版社2008版
骄奢与矜持
-
- 黑伞(物是人不非,很踏实。) 最近,董桥先生新作《今朝风日好》上市,褐色皮革精装封面配上烫金题字,小小一册恰有风韵,捧在手心里很觉舒畅。虽然知道作家出版社这次愿意花大力气如此装祯,不必说肯定是要把帐算在读者头上的,但想必董桥先生的主观意愿也起了不小作用。狠狠心花了几乎多一倍的价钱买下书,发现内容果然与书籍装祯、插画和藏书有关,怪不得要在大堆印刷品中...... (2回应)2008-11-02 10/11有用来自 作家出版社2008版
只恐有人来
-
- 张唐 女儿在周岁前几天高烧住院,哭闹一通后挂着输液瓶昏昏睡去,不知梦见什么好事,竟然笑出声来,我守在床边看书,心境逐渐平静,“今朝风日好,或恐有人来”,丰子恺画里的主人洒扫一番是为待客,而此时的我却只恐有人来打扰了。 这本《今朝风日好》的前半部分说的都是外版图书的收藏,这些书大都装帧考究,皮制封面,镶边烫金,初版往...... (3回应)2011-07-05 9/10有用来自 作家出版社2008版
one fine day
-
- 马朱萍(伪) 记得是2011年快专八时到的,作家出版社的今朝风日好。那时节,一边等上一场考试的结果,一边准备下一场,激动而紧张着!说准备也谈不上,就只买书看书。考英文,我看中文,也无妨。因为是裸考,对专八不曾抱希望。考前还问隔壁大妈,dictation要填几个词,大妈那妩媚的大眼瞄了我两下,性感的嘴唇上下翕动,放出几个我听不见的字,......2012-01-26
我也有一個藏書夢
-
- 伽南(沉) 這幾日每日都翻一翻《今朝風日好》。綺麗卻又樸素的買書藏書品書論書 的生活,煞是令人羡慕。我讀書不多,也無如此特別矜貴而講究的藏書癖。但面對連描述都美麗而動人的藏書,難免心動。希有朝一日,買幾個大大的落地書櫃,佔據家中的幾面牆,填滿那些我愛或不愛的書籍,給自己甚至給未來的子女觀賞品讀。對了,還要擺一張沙發,擱一張書桌,......2011-08-01 来自 作家出版社2008版
董先生的大家风范
-
- 几度荣枯是心草(虽不能至,心向往之) 董桥题立言三境界—— 着书立说之境界有三:先是宛转回头,几许初恋之情怀;继而云鬟潦乱,别有风流上眼波;后来孤灯夜雨,相对尽在不言中。初恋文笔娇嫩如悄悄话;情到浓时不免出语浮浪;最温馨是沏茶剪烛之后剩下来的淡淡心事,只说得三分! 董桥说翻译—— 好的翻译,是男欢女爱,如鱼得水,一拍即合。读起来像中文,像人话......2011-07-21 来自 作家出版社2008版
消亡的书店
-
- 淮生(与其诅咒黑暗,不如点亮灯火) 董桥的《今朝风日好》是最近几日闲来无事最喜欢读的书,皮革封面,烫金小字,盈掌小书自有一番别样的风味,让人摩挲又摩挲,真是爱不释手,书面还散发着淡淡的馨香,读这样一种书实在是需要小心翼翼,生恐动作太大惊动了书中的精灵。 董桥写的是自己的收藏,和在收藏的过程中所认识的人和事,那一家家英伦......2011-07-13 1/1有用来自 作家出版社2008版
最后,迷的是装帧
-
- 向三峡 这是书里第二篇文章的名字,结尾处,董桥写道:“书痴先是只买要读的书,继而搜买想读的书,再则立心读遍存书,最后捧回家的全是些装帧美丽的老书,就算读不懂书中的绝种文字也硬要买来玩赏……我想我快进入第四期书痴了。 ” 不敢妄言层级,读完《记得》意犹未尽,无意中发现作家出版社08年出过《今朝风日好》陆版,网上评价不错,趁......2011-07-04 来自 作家出版社2008版
"今朝風日好"的论坛 · · · · · ·
| 大陆学生太穷了 | 来自Ray | 9 回应 | 2009-12-01 |
| 为什么我的版本是咖啡色的封面 | 来自Helia | 3 回应 | 2009-07-20 |
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部2 )
- 作家出版社版 2008-1 / 3108人读过 / 有售
以下豆列推荐 · · · · · · (全部)
- 港台诸家 (煮人婆.彼兔)
- 我的港台书 (读书敏求)
- 董桥牛津版 (惜书堂主)
- 无言谁会凭阑意 (图书辑) (北纬)
- 應霽齋 (nova0)
谁读这本书?
喜欢这本书的人常去的小组 · · · · · ·

- 爱读董桥 (2668)

- 沪上陆公子 (910)

- 龔鵬程 (266)

- 西厢记•小宝专栏 (529)

- 張惠菁 (243)

- 东东书店@豆瓣 (350)

- 张大春 (1249)

- 书香两岸 (330)
喜欢这本书的人关注的活动 · · · · · ·
订阅关于今朝風日好的评论:
feed: rss 2.0













