内容简介 · · · · · ·
《园丁集》收录泰戈尔象征风格的原创画作多幅。世界上最美丽的短诗,优雅柔美的中文,晶莹剔透的英文。诺贝尔文学奖得主清丽短诗,教育部推荐读物,青春的体验,情感的律动,思想的欢歌,生命的绽放,泰戈尔英文原诗/泰戈尔原创画作/徐志摩经典名篇《泰戈尔》/访华演讲词/泰戈尔小诗《给志摩》I run as a musk-deer runs in the shadow of the forest mad with his own perfume.我像麝鹿一样在林荫中奔走,为着自己的香气而发狂。
按有用程度 按页码先后 最新笔记
-
第48页
朝颜 (好事多磨)
I was walking by the road.I do not know why.when the noonday was past and bamboo branches rustled in the wind. The prone shadows with their outstretched arms clung to the feet of the hurrying light. The koels were weary of their songs. I was walking by the road.I do not know why. Shadows are deepening and cattle returning to their folds. The light is ... (更多)
(收起)I was walking by the road.I do not know why.when the noonday was past and bamboo branches rustled in the wind. The prone shadows with their outstretched arms clung to the feet of the hurrying light. The koels were weary of their songs. I was walking by the road.I do not know why. Shadows are deepening and cattle returning to their folds. The light is grey upon the lonely meadows. and the villagers are waiting for the ferry at the bank. I slowly return upon my steps.I do not know why.
2011-06-27 18:26:58 回应
-
第41页
admin (三甲坊四号店 等)
I long to speak the deepest words I have to say to you; but I dare not, for fear you should laugh. That is why I laugh at myself and shatter my secret in jest. I make light of my pain, afraid you should do so. I long to tell you the truest words I have to say you; but I dare not, being afraid that you would not believe them. That is why I disguise them in untruth,... (更多)I long to speak the deepest words I have to say to you; but I dare not, for fear you should laugh.That is why I laugh at myself and shatter my secret in jest.I make light of my pain, afraid you should do so.I long to tell you the truest words I have to say you; but I dare not, being afraid that you would not believe them.That is why I disguise them in untruth, saying the contrary of what I mean.I make my pain appear absurd, afraid that you should do so.I long to use the most precious words I have for you; but I dare not, fearing I should not be paid with like value.That is why I give you hard names and boast of my callous strength.I hurt you, for fear you would never know any pain.I long to sit silent by you; but I dare not lest my heart come out at my lips.That is why I prattle and chatter lightly and hide my heart behind words.I rudely handle my pain, for fear you should do so.I long to go away from your side; but I dare not, for fear my cowardice should become known to you.That is why I hold my head high and carelessly come into your presence.Constant thrusts from your eyes keep my pain fresh for ever. (收起)2011-06-05 04:37:40 回应
-
第41页
admin (三甲坊四号店 等)
I long to speak the deepest words I have to say to you; but I dare not, for fear you should laugh. That is why I laugh at myself and shatter my secret in jest. I make light of my pain, afraid you should do so. I long to tell you the truest words I have to say you; but I dare not, being afraid that you would not believe them. That is why I disguise them in untruth,... (更多)I long to speak the deepest words I have to say to you; but I dare not, for fear you should laugh.That is why I laugh at myself and shatter my secret in jest.I make light of my pain, afraid you should do so.I long to tell you the truest words I have to say you; but I dare not, being afraid that you would not believe them.That is why I disguise them in untruth, saying the contrary of what I mean.I make my pain appear absurd, afraid that you should do so.I long to use the most precious words I have for you; but I dare not, fearing I should not be paid with like value.That is why I give you hard names and boast of my callous strength.I hurt you, for fear you would never know any pain.I long to sit silent by you; but I dare not lest my heart come out at my lips.That is why I prattle and chatter lightly and hide my heart behind words.I rudely handle my pain, for fear you should do so.I long to go away from your side; but I dare not, for fear my cowardice should become known to you.That is why I hold my head high and carelessly come into your presence.Constant thrusts from your eyes keep my pain fresh for ever. (收起)2011-06-05 04:37:40 回应
-
第48页
朝颜 (好事多磨)
I was walking by the road.I do not know why.when the noonday was past and bamboo branches rustled in the wind. The prone shadows with their outstretched arms clung to the feet of the hurrying light. The koels were weary of their songs. I was walking by the road.I do not know why. Shadows are deepening and cattle returning to their folds. The light is ... (更多)
(收起)I was walking by the road.I do not know why.when the noonday was past and bamboo branches rustled in the wind. The prone shadows with their outstretched arms clung to the feet of the hurrying light. The koels were weary of their songs. I was walking by the road.I do not know why. Shadows are deepening and cattle returning to their folds. The light is grey upon the lonely meadows. and the villagers are waiting for the ferry at the bank. I slowly return upon my steps.I do not know why.
2011-06-27 18:26:58 回应
-
第48页
朝颜 (好事多磨)
I was walking by the road.I do not know why.when the noonday was past and bamboo branches rustled in the wind. The prone shadows with their outstretched arms clung to the feet of the hurrying light. The koels were weary of their songs. I was walking by the road.I do not know why. Shadows are deepening and cattle returning to their folds. The light is ... (更多)
(收起)I was walking by the road.I do not know why.when the noonday was past and bamboo branches rustled in the wind. The prone shadows with their outstretched arms clung to the feet of the hurrying light. The koels were weary of their songs. I was walking by the road.I do not know why. Shadows are deepening and cattle returning to their folds. The light is grey upon the lonely meadows. and the villagers are waiting for the ferry at the bank. I slowly return upon my steps.I do not know why.
2011-06-27 18:26:58 回应
-
第41页
admin (三甲坊四号店 等)
I long to speak the deepest words I have to say to you; but I dare not, for fear you should laugh. That is why I laugh at myself and shatter my secret in jest. I make light of my pain, afraid you should do so. I long to tell you the truest words I have to say you; but I dare not, being afraid that you would not believe them. That is why I disguise them in untruth,... (更多)I long to speak the deepest words I have to say to you; but I dare not, for fear you should laugh.That is why I laugh at myself and shatter my secret in jest.I make light of my pain, afraid you should do so.I long to tell you the truest words I have to say you; but I dare not, being afraid that you would not believe them.That is why I disguise them in untruth, saying the contrary of what I mean.I make my pain appear absurd, afraid that you should do so.I long to use the most precious words I have for you; but I dare not, fearing I should not be paid with like value.That is why I give you hard names and boast of my callous strength.I hurt you, for fear you would never know any pain.I long to sit silent by you; but I dare not lest my heart come out at my lips.That is why I prattle and chatter lightly and hide my heart behind words.I rudely handle my pain, for fear you should do so.I long to go away from your side; but I dare not, for fear my cowardice should become known to you.That is why I hold my head high and carelessly come into your presence.Constant thrusts from your eyes keep my pain fresh for ever. (收起)2011-06-05 04:37:40 回应
书评 · · · · · · 我来评论这本书
热门评论 最新评论
园丁集
-
- Hitton 很多人喜欢泰戈尔是从《飞鸟集》开始的。说白了,《飞鸟集》就是泰戈尔访日时给那些歌伎的文字应酬,提在她们的小扇子上,给她们些似懂非懂的心灵感言,附庸风雅的资本罢了。 咳,可不能这么说,我也是很喜欢他的《飞鸟集》,只不过有太多的话看不懂罢了。 可能泰戈尔也没想到,他把这些话装订成册,流传到...... (3回应)2010-07-14 1/2有用来自 天津教育出版社2006版
每一首诗都是写给你的一首歌
-
- young 27 “即使爱只给你带来了哀愁,也信任它,不要把你的心关起。” “呵,不,我的朋友,你的话语太隐晦了,我不懂得。” “心是应该和一滴眼泪,一首诗歌一起送给人的,我爱。” “呵,不,我的朋友,你的话语太隐晦了,我不懂得。” “音乐像露珠一样地脆弱,它在欢笑中死去。哀愁却是坚强而......2010-08-06 来自 天津教育出版社2006版
"园丁集"的论坛 · · · · · ·
| 泰戈尔神奇的一次彻悟经历 | 来自公益霎哈嘉瑜伽 | 2010-10-14 |
在哪儿买这本书? · · · · · ·
- 查看1家网店价格 (13.70元起)
- 加入购书单 多本比价 批量购买 已在购书单
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部2 )
- 天津教育出版社版 2006-01-01 / 104人读过
以下豆列推荐 · · · · · · (全部)
- 双语译林 (月夕)
- 印度文学 (洪大大)
- kubrick本期推荐——诗歌 (库布里克@北京)
- 我的亚非文艺 (第七印)
- 想阅读的 (melo)
谁读这本书?
喜欢这本书的人关注的活动 · · · · · ·
订阅关于园丁集的评论:
feed: rss 2.0











