内容简介 · · · · · ·
正如作者本人在序言中所说,我们之所以喜欢儿童书,是因为我们的孩子读这些书时的快乐,这跟文学关系少一点,而跟爱关系多一点。麦克尤恩在写作和为他的孩子大声朗读《梦想家彼得》时,他开始觉得忘了伟大的儿童文学传统,为成年人写本关于儿童的书,用的是儿童也能理解的语言,这样也许更好。他希望它的主题——想象力本身——对那些拿起一本书的人来说,都有所参与。
作者简介 · · · · · ·
豆瓣成员常用的标签(共234个) · · · · · ·
丛书信息
按有用程度 按页码先后 最新笔记
-
第108页
baoz. (你敢不敢有顆爺們兒的心)
在阳伞的阴凉下,他们身子往前凑,在说话。彼得对他们的感觉改变了。有些事情她们时了解和喜欢的,而对他来说,只是正在显现出来,就像雾霭中现出的形状。毕竟以后他还要去经历一些冒险。 他转过身面朝大海,它粼粼闪着光,直到宽阔的地平线那里。它在他面前展开,广袤,神秘莫测。一道又一道海浪翻滚着、哗哗响着拍击海岸,在彼得眼里,它们就像他生命中将会产生的念头和幻想。 在这些人类活动的背后,大海上下来回晃动,... (更多)在阳伞的阴凉下,他们身子往前凑,在说话。彼得对他们的感觉改变了。有些事情她们时了解和喜欢的,而对他来说,只是正在显现出来,就像雾霭中现出的形状。毕竟以后他还要去经历一些冒险。他转过身面朝大海,它粼粼闪着光,直到宽阔的地平线那里。它在他面前展开,广袤,神秘莫测。一道又一道海浪翻滚着、哗哗响着拍击海岸,在彼得眼里,它们就像他生命中将会产生的念头和幻想。在这些人类活动的背后,大海上下来回晃动,叠起,滑动,因为没有什么能够保持静止,人不会,水不会,时间也不会 (收起)2011-06-02 18:04:12 3人收藏 回应
-
第53页
涵波 (飛行中的電動機器人)
人生如果是一场梦,那么死亡肯定是你醒来的那一刻。如此简单,肯定是真的。你死了,梦结束了,你醒了。人们所说的上天堂,就是这个意思,就像睡醒了。 If life was a dream, then dying must be the moment when you woke up. It was so simple it must be true. You died, the dream was over, you woke up. That's what people meant when they talked about going to heaven. (更多)
(收起)人生如果是一场梦,那么死亡肯定是你醒来的那一刻。如此简单,肯定是真的。你死了,梦结束了,你醒了。人们所说的上天堂,就是这个意思,就像睡醒了。 If life was a dream, then dying must be the moment when you woke up. It was so simple it must be true. You died, the dream was over, you woke up. That's what people meant when they talked about going to heaven.
2011-12-03 20:52:05 回应
-
第2012页
酱油瓶要努力 (字鱼,号小毛驴)
1、他认为事实上,如果人们在加入和让别人加入这种事情上少花点时间,每天一个人待着花一点点时间想想自己是谁,或者他们有可能是什么人,世界将会是个更快乐的地方,也许永远不会再有战争。 2、随着自己年龄渐长,彼得也意识到既然别人不明白你的脑袋里在想什么,如果你想让他们理解你,最好是告诉他们。 3、全世界都认可这天是星期二,地球本身飞驰着经过冷冷的宇宙,一边旋转,一边绕着太阳转,把每个人都带到了星期... (更多)1、他认为事实上,如果人们在加入和让别人加入这种事情上少花点时间,每天一个人待着花一点点时间想想自己是谁,或者他们有可能是什么人,世界将会是个更快乐的地方,也许永远不会再有战争。2、随着自己年龄渐长,彼得也意识到既然别人不明白你的脑袋里在想什么,如果你想让他们理解你,最好是告诉他们。3、全世界都认可这天是星期二,地球本身飞驰着经过冷冷的宇宙,一边旋转,一边绕着太阳转,把每个人都带到了星期二,无论彼得、他的父母还是政府,都根本不可能改变这项事实。4、对自己力量不再,威廉肯定也感到难过。他不再跟别的猫在一起,而是独自蹲坐在厨房里,回忆,成思。尽管他已经十七岁了,但他把自己保持得毛色光滑闪亮,整洁。他几乎全身都是黑色,脚和前胸白得刺眼,尾巴尖上有几个白点。有时候你在坐着时,他会单单过来找你,想了一会儿后,跳上你的膝盖蹲坐在那儿,爪子张开,不眨眼地死死盯着你。接着他有可能耸起头,仍然凝视着你的眼睛,喵了一声,只喵了一声,你知道他在跟你说一句重要而且有智慧的话,只是你永远也不可能明白。5、有一会儿,两个灵魂——猫的和人类的——悬浮在空中面对面了,就像的士准备拉着乘客走开。空气里有种伤感。6、他如果一个人住,就会知道去哪儿找螺丝刀和绳子。如果他独自一人,他会知道自己的心思在哪儿。7、我们怎么能够习惯于带着解不开的谜生活,这本身就是个谜。8、做梦就是这样——一切都像真的,只是在你醒来后,才知道自己一直在做梦。他又怎么能知道他不是梦到了灭火器,梦到了红色,梦到它摸上去的感觉?9、他开始想这很可能是真的,他的人生只是一场梦而已。人生如果是一场梦,那么死亡可能是你醒来的那一刻。10、而霸王这件事,就像所有噩梦一样,很快就被遗忘了。11、一幢正在陷入沉寂的房子里叽叽嘎嘎、窸窸窣窣的声音。12、她很伤感,是不是因为她是个成年人,并不是很喜欢那样?说不清楚。13、他们回来后抱怨假期时的车流,可是当然,他们就是假期时的车流。14、他会想要回忆起这一天是怎么开始的。上午的事情好像发生在几个星期以前。有时,他还在苦苦回忆那天是怎么开始时,就已经进入梦乡。15、那个八月的黄昏,彼得位于两群人中间,大海在轻轻拍打他的光脚,他突然明白了一样很显而易见也很可怕地事:有一天,他会离开在海滩上来回疯跑的那群人,加入到那边坐着聊天的人中间。他会关心不同的东西:关于工作、金钱和税收、支票簿、钥匙和咖啡,还有聊天,坐着,没完没了地坐着。16、想到要坐下来聊天过一辈子,他又怎么开心得起来?要么是跑跑腿,上班,从来不玩耍,从来不会真正开心。有一天他会变成完全不同的人。这会发生得很慢,他根本不会注意到。等到真正发生时,那个机灵爱玩的十一岁的自己会像如今他眼里的大人一样遥远,一样古怪和难以理解。带着这些伤感的想法,他不知不觉睡着了。17、早晨的阳关被苹果树上的叶子切碎,在她的肩膀和秀发上晃荡。18、说到底,你真能爱一个人到什么程度?在电影里,他们总会放进去这些玩意儿,男女主人公会专门占些时间,变得黏黏乎乎的,互相凝视。19、有些事情他们是了解和喜欢的,而对他来说,只是正在显现出来,就像雾霭中现出的形状。毕竟以后他还要去经历一些冒险。20、没有什么能保持静止,人不会,水不会,时间也不会。 (收起)2011-11-09 15:49:08 3人收藏 回应
-
第11页
madmozart (TIME OF NO REPLY)
I就Introducing Peter这一章 第二页 原文:He could have been setting his school on fire or feeding his sister to an alligator and escaping in a hot air ballon 此书译文:他有可能在放火烧学校,或者把妹妹喂给鳄鱼吃,或者从热气球上逃生。 -----觉得应为:或者把妹妹喂给鳄鱼吃,然后乘热气球逃生。 第七页 原文:He stood watching the bus pull away up the road.'Come back,'He murmured.'Come back.' 此书.. (更多)I就Introducing Peter这一章第二页原文:He could have been setting his school on fire or feeding his sister to an alligator and escaping in a hot air ballon此书译文:他有可能在放火烧学校,或者把妹妹喂给鳄鱼吃,或者从热气球上逃生。-----觉得应为:或者把妹妹喂给鳄鱼吃,然后乘热气球逃生。第七页原文:He stood watching the bus pull away up the road.'Come back,'He murmured.'Come back.'此书译文:他站在那儿看着公共汽车在街上开走了。“回来!”他喃喃地说,“回来。”-----注意原文的标点,既然是喃喃,怎么可能还是"!",虽然是小毛病却造成了语义矛盾的大问题。第九页原文:Or,if not stupid,then dull.译文:要么不笨的话,就是没劲。觉得此处DULL应为迟钝的意思:如果不是笨,那就是迟钝。 (收起)2011-02-14 14:30:49 2回应
-
第53页
涵波 (飛行中的電動機器人)
人生如果是一场梦,那么死亡肯定是你醒来的那一刻。如此简单,肯定是真的。你死了,梦结束了,你醒了。人们所说的上天堂,就是这个意思,就像睡醒了。 If life was a dream, then dying must be the moment when you woke up. It was so simple it must be true. You died, the dream was over, you woke up. That's what people meant when they talked about going to heaven. (更多)
(收起)人生如果是一场梦,那么死亡肯定是你醒来的那一刻。如此简单,肯定是真的。你死了,梦结束了,你醒了。人们所说的上天堂,就是这个意思,就像睡醒了。 If life was a dream, then dying must be the moment when you woke up. It was so simple it must be true. You died, the dream was over, you woke up. That's what people meant when they talked about going to heaven.
2011-12-03 20:52:05 回应
-
第109页
涵波 (飛行中的電動機器人)
在这些人类活动的背后,大海上下来回晃动,叠起,滑动,因为没有什么能保持静止,人不会,水不会,时间也不会。 And behind all this human movement the ocean bobbed and folded and slid, for nothing could keep still, not people, not water, not time. (更多)
(收起)在这些人类活动的背后,大海上下来回晃动,叠起,滑动,因为没有什么能保持静止,人不会,水不会,时间也不会。 And behind all this human movement the ocean bobbed and folded and slid, for nothing could keep still, not people, not water, not time.
2011-12-05 00:35:41 回应
-
第108页
涵波 (飛行中的電動機器人)
他转过身面朝大海,它粼粼闪着光,直到宽阔的地平线那里。它在他面前展开,广袤,神秘莫测。一道又一道海浪翻滚着、哗哗响着拍击海岸,在彼得眼里,它们就像他生命中将会产生的念头和幻想。 He turned and faced the ocean. It was sparking, right to the wide horizon. It streched before him, vast and unknown. One after the other the endless waves came tumbling and tinkling against the shore, and they seemed to... (更多)
(收起)他转过身面朝大海,它粼粼闪着光,直到宽阔的地平线那里。它在他面前展开,广袤,神秘莫测。一道又一道海浪翻滚着、哗哗响着拍击海岸,在彼得眼里,它们就像他生命中将会产生的念头和幻想。 He turned and faced the ocean. It was sparking, right to the wide horizon. It streched before him, vast and unknown. One after the other the endless waves came tumbling and tinkling against the shore, and they seemed to Peter like all the ideas and fantasies he would have in his life.
2011-12-05 00:23:54 回应
-
第82页
涵波 (飛行中的電動機器人)
“糟了,”彼得悄声说,“他咽下去了。” “咽下去什么?”凯特说,也没从她的咒语书上抬起眼睛。 “我的绿宝石,昨天赢的那颗弹珠。” 凯特又带上了无所不知的口气。“噢,那个呀,我倒不会担心。弹珠很小很光滑,根本不会伤害他。” 彼得瞪着肯尼思,后者心满意足地坐在那儿盯着自己的手看。“我没担心他。我的弹珠怎么办?” “不要紧,”凯特说,“会从另一头出来。” 彼得打了个冷战。”非常感谢。“ 'No,' Peter wh... (更多)
(收起)“糟了,”彼得悄声说,“他咽下去了。” “咽下去什么?”凯特说,也没从她的咒语书上抬起眼睛。 “我的绿宝石,昨天赢的那颗弹珠。” 凯特又带上了无所不知的口气。“噢,那个呀,我倒不会担心。弹珠很小很光滑,根本不会伤害他。” 彼得瞪着肯尼思,后者心满意足地坐在那儿盯着自己的手看。“我没担心他。我的弹珠怎么办?” “不要紧,”凯特说,“会从另一头出来。” 彼得打了个冷战。”非常感谢。“ 'No,' Peter whispered. 'He's swallowed it.' 'Swallowed what?' Kate said without looking up from her book of spells. 'My Green Gem, the marble I won yesterday.' Kate put on her calm know-it-all voice. 'Oh that. I wouldn't worry. It's very small and smooth. It won't do him any harm.' Peter glared at Kenneth who sat contentedly staring at his own hand. 'I don't care about him. What about my marble?' 'It'll be fine,' Kate said. 'It'll come out the other end.' Peter shuddered. 'Thanks a lot.'
2011-12-04 17:32:54 回应
书评 · · · · · · (共36条) 我来评论这本书
热门评论 最新评论
那些梦想不再万能的日子
-
- 大猫 在KFC偷听。 邻桌一对父子。儿子正在向父亲讲吕楠,希望父亲支持自己做个自由摄影师。头发花白的父亲,一脸忧心忡忡。 我忍不住想,梦想真是个很玄的东西。 拿到这本《梦想家彼得》翻翻,我突然很想哭。可是这想哭的感觉,等我读完这本书之后依然不知从何说起。翻出了去年写的一个小文,贴上来,其实和书评无关。(马老说,...... (52回应)2009-06-16 115/126有用
梦的镜头
-
- drunkdoggy(Across the universe) 第一次看《梦想家彼得》的时候,很不安地想到上个月看的《失物之书》来。翻查版权页,不安才得平息。《失物之书》是2006年的作品,距《梦想家彼得》已有12年的距离。我相信,《梦想家》会生出许多的作品,就像奥维德的《变形记》生出了整个西方文学史。 于是我安心地向前看。向前130年,看到的是《爱丽丝梦游奇境》和《爱丽...... (4回应)2009-06-27 33/39有用
欢迎阅读《梦想家彼得》
-
- luke(Out of Africa) 我翻译的伊恩·麦克尤恩著《梦想家彼得》(The Daydreamer)最近由南京大学出版社出版,应该很快就会进书店跟读者见面了。 麦克尤恩的这本书可以说是儿童文学,虽然他并不是很喜欢这样的标签,他的《时间中的孩子》中有这样一段:“其实成人小说和儿童小说的区别本身就是虚假的,完全是假的,纯粹是为了方便。事实肯定是这...... (35回应)2009-06-05 23/31有用
有一天,我们会长大
-
- Danys ┇┇ 蓄须专用(同处于室,坐台不乱!!) 首先看到作者——伊恩·麦克尤恩,啊,我近来正迷他迷得厉害!啥都不说了,下手! 接着是推荐语“一本卓越的小书……超赞”。240多页,怎么成小书了?拿回家仔细再看,原来是双语版,中文部分只有109页,果然是小书。 飞速看完,心头怔怔的。有说不出来的诸多感触。 这不是《阿姆斯特丹》的沉重,也不是《星期六》的精微...... (4回应)2010-09-16 21/21有用
The Real World Can Be Unreal
-
- 海上的亞德里安(Destiny holds the key, not me) 也许和标准意义上的童书相比,麦克尤恩的《梦想家彼得》(The Daydreamer)中所展现想象力算不上天马行空,可能因为其中没有魔法、神器、妖兽、神仙,以及某个可以力挽狂澜的大英雄。这里的主人公Peter只是个普通的小男孩,最大的特长就是走走神做做白日梦。但是这本书于我而言却是出人意料地引人入胜,麦克尤恩高超的叙事技......2011-09-08 3/3有用
选择乐章的读诵,一本美妙的儿童书籍
-
- 安东(两人同行,一人免单) 1、他认为事实上,如果人们在加入和让别人加入这种事情上少花点时间,每天一个人待着花一点点时间想想自己是谁,或者他们有可能是什么人,世界将会是个更快乐的地方,也许永远不会再有战争。 2、随着自己年龄渐长,彼得也意识到既然别人不明白你的脑袋里在想什么,如果你想让他们理解你,最好是告诉他们。 3、全世界都认可这天......2011-11-26
没有白雪公主化的童话书
-
- 爱漠莎 看的时候有一种莫名的熟悉感,直到看到消失药水的章节才顿悟,原来彼得像皮皮鲁。 不过彼得比皮皮鲁更真实,因为他会有黑暗的想法,他会想要把一家人给弄消失,这大概是皮皮鲁一辈子都不会做的事吧。 这本书看完已经有一段时间了,记得的片段有消失药水,人皮拉链,和小屁孩换灵魂的故事了。 小屁孩换灵魂实在是有些老套,消失药水也觉......2011-11-08
The Daydreamer
-
- july(the darling buds of May) Of all the phases in one's life, childhood is the wonderfullest. We were all Peter the daydreamer once and I don't think some of us ever grow out of it. "......2011-05-05 来自 Red Fox2005版
"梦想家彼得"的论坛 · · · · · ·
| 《梦想家彼得》网上选读 | 来自luke | 5 回应 | 2011-05-14 |
| 《梦想家彼得》:白日梦礼赞 | 来自luke | 2010-01-19 | |
| 真是一个 双鱼作家写出来的书 | 来自黎戈 | 15 回应 | 2009-08-21 |
| 想知道这本多少页啊 | 来自大炎 | 3 回应 | 2009-06-05 |
| 孙老师厉害哈 | 来自大炎 | 12 回应 | 2009-12-20 |
> 浏览更多话题
在哪儿借这本书? · · · · · ·
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部3 )
以下豆列推荐 · · · · · · (全部)
- 那些美好的封面哟…… (飞客流依~喵~)
- luke翻译的书 (luke)
- 全是猫猫,美丽的猫封面 (飞客流依~喵~)
- 即时更新完整版——南京大学精典文库 (二手红颜)
- 伊恩·麦克尤恩 (藤原琉璃君)
谁读这本书?
喜欢这本书的人常去的小组 · · · · · ·

- 伊恩·麦克尤恩(Ian McEw... (1639)

- 伊恩·麦克尤恩 (882)

- 黎戈 (290)

- 新文本 (1573)

- 工厂(南大社) (589)

- 上海译文出版社 (5470)

- 安吉拉·卡特 (618)

- 译者孙仲旭 (480)
喜欢这本书的人关注的活动 · · · · · ·
订阅关于梦想家彼得的评论:
feed: rss 2.0











