【全书摘录】
那时王座上垂死的夏季 悄然寂然在歌声中枯萎; 现在冬季的箭矢飞呀,飞, 秋季的黄叶已飘然落地。 引自 两个月以前或以前更久 十三 从船上下来一人似传说中来 他眼中满是绵绵无尽的倦意: 非人的愁郁和着非人的光采—— 一只渡鸦,天空中最黑的东西, 在他前方飞,总是在他前方飞; 他朝我跟前走来,手中抱持着一把竖琴,我听见响起了优美乐曲,但我的灵魂燃起一团火, 直烧到世界的末日来临才会熄灭 引自 罗兰爵士 在此我们要泊孤寂之舟, 手挽着手漫游到永远, 唇对着唇细语柔柔, 沿着草丛,沿着沙滩, 诉说那不靖的国土多么遥远; 世俗中惟独我们两人 远远在宁静的树下躲藏, 我们的爱情长成星辰, 一颗燃烧之心的流光, 融入粼粼的海潮、疾闪的翅膀、 沉重的枝柯、叹息呜咽 长达百日的光闪闪的鸽子; 我们死后,魂魄将漂泊, 当夜幕让飞鸟安静之时, 在海水困倦的磷光旁足迹依稀。 引自 印度人致所爱 我要起身前去,前去因尼斯弗里, 用树枝和着泥土,在那里筑起小屋: 我要种九垄菜豆,养一箱蜜蜂在那里, 在蜂鸣的林间空地独居。 我将享有些平和,平和缓缓滴落, 从清晨的面纱滴落到蟋蟀鸣唱的地方; 那里夜半幽幽,正午紫光灼灼, 黄昏织满了红雀的翅膀。 我要起身前去,因为每夜每日 我总是听见湖水轻舐湖岸的低音; 站在马路上,或站在灰色人行道上时, 我都在心底听见那声音。 引自 湖岛因尼斯弗里
187人阅读
说明 · · · · · ·
表示其中内容是对原文的摘抄