II.iv.210+
Lear: I prithee, daughter, do not make me mad. I will not trouble thee, my child;farewell. We'll no more meet, no more see one another. But yet thou art my fesh, my blood, my daughter; Or rather a disease that's in my flesh, Which I must needs call mine. Thou art a boil, A plague-sore, or embossed carbuncle In my corrupted blood. But I'll not chide thee. Let shame come when it will, I do not call it. I do not bid the Thunder-bearer shoot, Nor tell tales of thee to high-judging Jove. Mend when thou canst;be better at thy leisure; I can be patient, I can stay with Regan, I and my hundred knights.
李尔 女儿,请你不要使我发疯;我也不愿再来打扰你了,我的孩子。再会吧;我们从此不再相见。可是你是我的肉,我的血,我的女儿;或是还不如说是我的身体上的一个恶瘤,我不能不承认你是我的;你是我的腐败的血液里的一个瘀块,一个肿毒的疔疮。可是我不愿责骂你;让羞辱自己降临你的身上吧,我没有呼召它;我不要求天雷把你殛死,我也不把你的忤逆向垂察善恶的天神控诉,你回去仔细想一想,趁早痛改前非,还来得及。我可以忍耐;我可以带着我的一百个武士,跟里甘住在一起。
edge对本书的所有笔记 · · · · · ·
-
I.ii.1
Edmund Thou, Nature, art my goddess;to thy law My services are bound. Wherefore should...
-
II.iv.210+
-
II. iv. 260+
Lear: O, reason not the need!Our basest beggars Are in the poorest things superfluous....
-
III.i.4
Gentleman: Contending with the fretful elements; Bids the wind blow the earth into the...
说明 · · · · · ·
表示其中内容是对原文的摘抄