豆瓣
扫码直接下载
在读 浮士德
你们又走近了,缥缈无定的姿影 当初曾在我蒙眬的眼前浮现。 这次我可要试图把你们抓紧? 我的心似乎还把那幻想怀念? 你们过来吧!很好,随你们高兴, 你们已从云雾中飘到我身边; 在你们四周荡漾的魅惑的气息, 使我胸中震撼着青春的活力。 你们带来了欢乐时辰的形象, 许多可爱的幽魂飘飘上升; 就像半忘的古老的故事一样, 初恋和友谊也随着你们复生; 苦痛更新,又勾起我的哀伤, 重寻那迷宫似的人生旅程, 呼唤先我而逝的良朋的名字, 他们被命运播弄,丧失了良时。 听我朗诵最初几幕的人们, 他们再听不到以后的诗章; 亲切的友群如今各自飞分, 最初的共鸣可叹已经绝响。 我的悲歌打动陌生的世人, 他们的赞许反使我觉得心伤, 从前欣赏过我的诗歌的诸公, 即使还健在,也已各自西东。 我又感到久已忘情的憧憬, 怀念起森严沉寂的幽灵之邦, 我的微语之歌,像风神之琴, 发出的音调飘忽无定地荡漾, 我全身战栗,我的眼泪盈盈, 严酷的心也像软化了一样; 眼前的一切,仿佛已跟我远离, 消逝的一切,却又在化为现实。引自 献诗
> 岂能无怪哉的所有笔记(2194篇)
表示其中内容是对原文的摘抄