悲剧I:市街 - 玛尔特的花园
市街
大自然呀,你在轻松的梦中, 造就出这个非凡的天使! 女孩就睡在这儿, 她的酥胸被温暖的生命所充实 在这儿以圣洁的活动, 展示出天人的形姿!
花园
Faust 哦,我最好的人,世人所谓聪明, 只不过是浅见和虚荣。 Margaret 怎样的呢?讲给我听。 Faust 唉,凡是纯洁,凡是天真, 永远不认识本身价值的神圣! 凡是克己,凡是谦逊, 那才是大自然慷慨赋予的无上珍品—— 森林和洞窟 哦,我觉得人总不会十美十全! 你给了我逐渐接近诸神的欢乐, 又给了我一个不可分离的伙伴, 他可是既冷酷而又厚颜, 使我自己也感到卑贱; 他一开口便把你的赠品 化为乌有而不值一钱。 他在我胸中煽起腾腾烈焰, 使我对那美丽的肖像不断迷恋。 我便从贪欢倒向享乐, 又在享乐中渴望贪欢。 可怜的世人, 没有我,你会是怎样地生存? 是我从胡思乱想的幻境, 暂时治愈了你的毛病; 要是没有我, 怕你早不能在地球上留停。 你为什么要像一只猫头鹰, 坐在洞穴和岩缝中枯等? 你为什么要像一只癞蛤蟆, 从霉苔和泉石上吸取养份? 等闲虚掷了甜美的光阴! 你身上的博士臭味还没有洗净。
玛尔特的花园 Margaret 那末,你不信神? Faust 好人儿,切莫误听! 谁敢将他命名? 谁敢自认: 我信神? 谁又感觉到 而胆敢声称: 我不信神? 这个包罗万象者, 这个化育万类者, 难道不包罗和化育 你,我和他自身? 天不是在上形成穹顶? 地不是在下浑厚坚凝? 永恒的星辰 不是和蔼地闪灼而上升? 我不是用眼睛看着你的眼睛? 万物不是逼近 你的头脑和胸心? 它们不是在永恒的神秘中 有形无形地在你身旁纷纭? 不论你的心胸多么广大也可充盈, 如果你在这种感觉中完全欣幸, 那你就可以随意将它命名, 叫它是幸福!是心!是爱!是神! 我对此却无名可命! 感情便是一切; 名称只是虚声, 好比笼罩日光的烟云。(美!)
凡是光天化日下的一切地方, 都是人同此心,心同此理, 各人说着各自的言语; 我又为什么不可以使用自己的话句?
Ellenbuch对本书的所有笔记 · · · · · ·
-
献词
飘摇的形象,你们又渐渐走近, 从前曾经在我模糊的眼前现形。 这回我可是要将你们牢牢握紧? ...
-
悲剧I:bis 书斋
舞台序曲 浮光只徒眩耀一时,真品才能传诸后世。 夜 你还要问,为什么你的心 在胸中忧闷无比...
-
悲剧I:市街 - 玛尔特的花园
-
悲剧I:瓦卜吉司之夜的梦
瓦卜吉司之夜的梦 专断主义者 无论怀疑和批评, 不许闹得我昏沉。 魔鬼必然有此物; 不然何以...
-
悲剧II:风景幽美的地区
Faust 生命的脉搏在新鲜活泼地鼓荡, 欢迎这柔和的朦胧曙光; 大地呀,你昨宵也未曾闲旷, 而...
说明 · · · · · ·
表示其中内容是对原文的摘抄