悲剧II:斯巴达梅纳劳斯的宫前
〔福基亚斯〕 话是老调,意义却真实而高超: 美与丑从来就不肯协调, 挽着手儿在芳草地上逍遥。 两者当中的旧恨蒂固根深, 无论相逢在哪条路径, 都背过身去把对方视若敌人。 两者距离越远,意见愈闹愈烈, 丑自灰心丧气,美便洋洋得意, 如果不是年纪事先管着她们, 她们闹别扭除非到死为止。 现在我看你们这些异乡的妄人, 骄傲自大,妄自称尊, 好比空中飞鸣的鹤群, 列阵飞越我们的头顶, 向下发出沙哑的叫声, 引起静默的行人仰望不停, 可是飞者自飞,行者自行,正如我们的情形。 你们是谁,敢大闹国王的宫殿, 装疯撒泼和醉汉一般? 你们是谁,敢对女宫监咆哮呐喊, 活像足一群吠月的狂犬? 你们是战争所生和战争所养的仔子, 以为我摸不透你们的底细? 你是被人勾引也勾引别人的男子迷, 使战士和市民同样地丧失元气! 我看你们聚集成堆像一群蝗虫, 漫天蔽野扑向田间的苗儿青葱。 你们消耗别人勤劳的果实, 你们毁灭滋长起来的繁荣, 你是被人霸占、买卖和交换的商品!
49人阅读
Ellenbuch对本书的所有笔记 · · · · · ·
-
悲剧II:风景幽美的地区
Faust 生命的脉搏在新鲜活泼地鼓荡, 欢迎这柔和的朦胧曙光; 大地呀,你昨宵也未曾闲旷, 而...
-
悲剧II:古典的瓦卜吉司之夜
我仿佛看见遍山谷的烟幕如翻白浪, 这是忧愁恐怖之夜的残余景象。 人世间历尽了多少沧桑! 永...
-
悲剧II:斯巴达梅纳劳斯的宫前
-
悲剧II:城堡中的内院
Helen 那么,告诉我,我怎样才能说得那般好听? Faust 这很容易,必须是言出于心! 只要胸中...
-
悲剧II:树木荫蔽的林苑
(Euphorion摔死) 无论你在何处,都不会举目无亲! 我们相信,天下无人不识君; 唉,你虽然脱...
> 查看全部12篇
说明 · · · · · ·
表示其中内容是对原文的摘抄