文学翻译
在我看来,文学翻译并非“以一种语言准确地表述另一种语言”,倘若译者翻译的驱动力是研究、探索和深度阅读,是试图和作者建立某种心灵交融,那么文学翻译的本质或目的应是译者带着读者逃离母语,无声跨越国界和文化差异,实现精神的流浪,甚至流亡。 引自 (代译后记)
160人阅读
说明 · · · · · ·
表示其中内容是对原文的摘抄
在我看来,文学翻译并非“以一种语言准确地表述另一种语言”,倘若译者翻译的驱动力是研究、探索和深度阅读,是试图和作者建立某种心灵交融,那么文学翻译的本质或目的应是译者带着读者逃离母语,无声跨越国界和文化差异,实现精神的流浪,甚至流亡。 引自 (代译后记)
表示其中内容是对原文的摘抄