41
《希伯来圣经》词语tam最初意为“完整”或者“未被玷污”,并且可以用于被献祭的动物和义人。但有意思的是,tam后来成了《哈格达》中的傻瓜。一个必须耐心接受犹太基础教育的孩子。无知与天真没有任何价值。对于犹太人而言,没有神圣的天真。
智慧子使父亲喜乐,愚昧子令母亲悲伤。(箴10:1)
42人阅读
说明 · · · · · ·
表示其中内容是对原文的摘抄
《希伯来圣经》词语tam最初意为“完整”或者“未被玷污”,并且可以用于被献祭的动物和义人。但有意思的是,tam后来成了《哈格达》中的傻瓜。一个必须耐心接受犹太基础教育的孩子。无知与天真没有任何价值。对于犹太人而言,没有神圣的天真。
智慧子使父亲喜乐,愚昧子令母亲悲伤。(箴10:1)
表示其中内容是对原文的摘抄