豆瓣
扫码直接下载
在读 疾病的隐喻
在被调查的数百名癌症患者中,据悉有三分之二或五分之三的患者感到压抑或是对他们的生活感到不满,并因父母亲、情人、配偶或至交的去世、分手或离别引起的失落感而遭受痛苦。然而,同样可能的是,在同等数目的未患癌症的人中,大部分人也会称自己情绪低落,曾遭受过精神创伤:这被称为“人类状况”。 引自第47页将 the human condition 翻译为“人类状况”是一个不好也不坏的做法,但不用括号标注原文就比较奇怪了。这个术语在现代思想界最广为人知的运用应当是在汉娜·阿伦特的同名政治哲学著作标题中,而且没有通行翻译,我读到比较多的说法是“人的境况”。
将 the human condition 翻译为“人类状况”是一个不好也不坏的做法,但不用括号标注原文就比较奇怪了。这个术语在现代思想界最广为人知的运用应当是在汉娜·阿伦特的同名政治哲学著作标题中,而且没有通行翻译,我读到比较多的说法是“人的境况”。
对癌症患者撒谎,以及癌症患者自己撒谎,所有这些,都证明在发达工业社会里人们多么难以正视...
表示其中内容是对原文的摘抄