The man who entered was a stranger He was young, tall, and something about him suggested violence, though she could not say what it was, because the first trait one grasped about him was a quality of self-control that seemed almost arrogant . He had dark eyes, disheveled hair, and his clothes were expensive, but worn as if he did not care or notice what he wore進來的是個陌生人,他很年輕,高高的個子,似乎籠罩著一層殺氣。但她也說不清那是什麼,因為他給人的第一印象是近乎高傲的自我控製力。他長著深色的眼睛,頭發零亂,他的衣服價格不菲,而穿起來卻像是他根本不在乎,或者沒注意。
她感覺到身體裏的某個地方,在支持著她一動不動地承受責罵的麻木後麵,有一個痛點,像燙傷一樣灼痛。Somewhere within her, under the numbness that held her still to receive the lashing, she felt a small point of pain, hot like the pain of scalding.
“你可以把這個當做是最後通牒,”他用少有的清晰口齒,一字一句地說道,"你有毀掉我的力量,我或許會死;但我一旦要死的話,肯定會拉上你們所有的人和我一起完蛋。”“You can listen to an ultimatum.” He spoke distinctly, giving an unusual clarity to every syllable." is now in your power to destroy me; I may have to go; but if I go, I’ll make sure that I take all the rest of you along with me."