Chapter 20 December 2007
When I first told Carlo and Luciano I wanted to talk to Prosecutor Mignini, I didn’t think of it as a rematch between opposing sides. I saw it as a chance to set the record straight. Finally.
“I’m sure if I talk to him in person, I can show him I’m sincere,” I told my lawyers. “I can convince him he’s been wrong about me. It bothers me that everyone—the prosecutor, the police, the press, the public—thinks I’m a murderer. If I just had the chance to present my real self to Mignini I’m sure I could change that perception. People could no longer say I’m a killer.”
Carlo and Luciano looked at me doubtfully. “I’m not sure it’s the best idea,” Carlo said. “Mignini is cagey. He’ll do everything he can to trick you.”
Amanda提出要见公诉人,遭到了律师的质疑。
The first time I met Mignini at the questura, I hadn’t understood who he was, what was going on, what was wrong, why people were yelling at me, why I couldn’t remember anything. I thought he was someone who could help me (the mayor), not the person who would sign my arrest warrant and put me behind bars.
This time I was ready. This time my lawyers would be there. I’d be rested. My mind was clear. I was going in knowing what I was getting into. I’d take my time and answer all his questions in English. I didn’t think I’d be released immediately, but I hoped that giving the prosecutor a clear understanding of what had happened would help me. Then, as new evidence came forward proving my innocence, Mignini would have to let me go.
On their first visit after the knife story came out, Dad and Mom were telling me my lawyers’ theory—that the police could be using the knife as a scare tactic to get me to incriminate myself. “The police have nothing at all on you,” Mom said. “So they are trying ... to see if you[’ll] say something more.”
Scare tactics 恐吓战术
The police did not move on. They seized on my comment, which they had on tape. A couple of weeks later, in early December, a convoluted version of what I’d said made international headlines, including the London Telegraph’s “Tape ‘Puts Knox at Meredith’s Murder’ Scene.”
The article began, “Dramatic new evidence has emerged that may help prove that Amanda Knox, the American girl accused of murdering Meredith Kercher, was present when the British student died.”
不听律师警告,在与父母见面时的对话被窃听并且断章取义。警方将其错误信息透露给媒体,媒体再进行肆意渲染...
Unless Raffaele decided to get up after I fell asleep, grabbed said knife, went over to my house, used it to kill Meredith, came home, cleaned it off, rubbed my fingerprints all over it, put it away, then tucked himself back into bed, and then pretended really well the next couple of days, well, I just highly doubt all of that.
But I didn’t have the luxury of explaining what I’d written to everyone who read it. After my passage was translated into Italian and then retranslated back into English, it bore little resemblance to the original—and a great resemblance to the prosecution’s theories about what had happened the night of November 1:
That night I smoked a lot of marijuana and I fell asleep at my boyfriend’s house. I don’t remember anything. But I think it’s possible that Raffaele went to Meredith’s house, raped her and then killed her. And then when he got home, while I was sleeping, he put my fingerprints on the knife. But I don’t understand why Raffaele would do that.
日志被翻译成意大利语再翻译回来,有很多歧义...
That day changed everything for me. I understood that the prosecution’s goal was not about trying to find out who had killed Meredith. I was left with the horrible certainty that I’d made a mistake and there was nothing I could do to fix it. There was nothing I could do that would make any difference to the prosecutor. In Mignini’s hands, everything was distorted and bent to seem like more evidence of my guilt, and I was devastated.
Back in my cell, the Italian news channel was replaying a scene from the previous weekend, of Meredith’s family, dressed in black, walking into her funeral service in England. I knew about the funeral from Don Saulo, and my spirit had been with Meredith all that day. As I watched her heartbroken family, I could only think, With all I’m going through, I’m the lucky one.
看到Meredith在英国的葬礼转播,Amanda只能安慰自己说,虽然她经历了这一切奇葩事件,相比之下,她幸运的多(Amanda还活着)
kidult2046对本书的所有笔记 · · · · · ·
-
18
During my first few days in prison, I would have loved any distraction, but the TV was ...
-
November 18–29, 2007
I was stunned one morning when I looked up at the TV and noticed a breaking news report...
-
Chapter 20 December 2007
-
Chapter 21 January–May 2008
Clutching a garbage bag stuffed with my clothes and books, I stood at the gate of my th...
-
June–September 2008
Our forensic experts are already reviewing the files to prepare for the pretrial in Sep...
说明 · · · · · ·
表示其中内容是对原文的摘抄