神曲天国篇
……“她在哪儿?”我立刻说。于是他说:“为了使你的愿望终结,贝雅特丽齐促使我离开了我的座位;如果你向从最高的那一级往下数第三环中仰望,你将重新看到她坐在她的功德使她获得的宝座上。” 我不回答就举目仰望,看见她反射永恒的光辉给自己形成一个光环。任何一个凡人,即使潜入海中最深处,他的眼光距离那发出雷声的大气层最高处,都不及在那里我的眼光距离贝雅特丽齐那样遥远;但这对我毫无影响,因为她的形象直接由上方向下映入我的眼帘,而无任何物体介于其间使它模糊不清。 “啊,圣女呀,我的希望在你身上得到生命力,你为拯救我,不惜在地狱里留下你的足迹,我承认,我获得了恩泽和能力使我得以看到在旅途中所见的一切,完全是由于你的力量和你的好心。你在有权做到的范围内,通过一切途径,通过一切方法,把我从奴隶境地引到了自由。愿你守护好你赐予我的慷慨的礼物,使得我的经过你的教诲已经变得纯洁的灵魂,能在令你欣慰的状况下脱离肉体。”我这样祷告;她,在看来似乎那样遥远的地方,向我微笑,凝望着我;然后就把眼光重新转向那永恒的源泉。(31 但丁首次不以“您”而以“你”称呼贝亚特丽齐) 第25章:如同人定睛用力看日偏蚀,由于用力看,结果眼睛变得什么都看不见了;当我凝眸注视那最后来的火光时(看向约翰),我也变得这样了,……啊,虽然我在贝雅特丽齐旁边,而且是在幸福的世界,当我转身去看她却看不见时,我心里多么惶恐不安哪! ———————— 雷吉奥指出,但丁常常强调自己在地狱、尤其在炼狱中前进时,受到肉体重量的牵累,但他也体验到,越向上攀登,费力就越小,到最后就如履平地。如今他的肉体几乎像得救的灵魂在肉体复活后的肉体似的,成为一种无重量的物质。 《神曲》谈及但丁未来命运的有: 《地狱篇》第十章的法利那塔,第十五章的勃鲁内托和第二十四章的万尼·符契; 《炼狱篇》第八章的库拉多·玛拉斯庇纳,第十一章的欧德利西和第二十四章的波拿君塔。 《天国篇》第十七章火星天的卡洽圭达(卡洽圭达的儿子是但丁的曾祖父阿利吉耶罗一世) 耶稣对他的三大门徒彼得、雅各和约翰表示偏爱,在最重大的传教活动中,耶稣总选他们三人前往:耶稣带着他们三人到会堂主管叶鲁家,使他的女儿死后复生;耶稣领着他们三人悄悄地上了高山,在他们面前改变了形象;耶稣在客西马尼的三次祷告,表露了他被出卖前的忧伤。耶稣想特别以神学上的三美德启示他们,因此但丁以及许多《圣经》的注释家认为:彼得表示“信”,雅各表示“望”,约翰表示“爱”,以此方式他们得到慷慨的救世主的特别的确认和证实。 ♢第一章 贝雅特丽齐站着,全神贯注地凝望永恒运转的诸天;我的眼光也离开太阳注视她。在注视她的同时,我的内心发生了那样的变化,好像格劳科斯尝了仙草变成海中其他诸神的同伴一样。 注释:格劳科斯原为渔夫,有一天,他坐在一片从未有人去过的草地上数他捕得的鱼。忽然鱼开始在草上动来动去,随后就跑回海里去了。他寻思这草一定有一种神奇的功效;于是自己也尝了一些,顿时感到心中向往大海,便立即跳入其中,变成了海神之一(见《变形记》卷八)。 ♢第二章 在此章,但丁进入月球,毕卡尔达在月球天(由于未守她们的誓约而被谪于此处),她是但丁在炼狱遇到的朋友浮雷塞的妹妹,被另一罚入地狱哥哥的强行从修道院中抢出嫁人 (进入月球)我觉得好像一层发亮的、浓厚的、细密的、光滑的、如同日光照射下的金刚石一般的云裹住了我们。这颗永恒的宝石容纳我们,如同水容纳光线射入,而自身并不裂开。 这个天体上的那些引起下界地球上的人讲该隐的故事的阴影是什么 注释:中世纪民间故事把月球上的阴影说成是该隐由于犯杀弟罪,被放逐到月球上,受肩膀上永远背着一捆荆棘的惩罚。 (但丁第一次见到天国的灵魂:)如同透过洁净而且透明的玻璃,或者透过清澈而且平静的、而不是深不见底的水,我们的面部轮廓如此模糊地映现出来,有如白皙的额上的珍珠映入我们的眼帘一样难以辨别;我看到许多这样的人面准备说话;因此,我陷入了与点燃起人对泉水之爱的那种错误正好相反的错误之中(那喀索斯以为影是实体,但丁与之相反)。一看到那些人面,我以为它们是镜子里照出来的形象,就立刻回头去看是什么人的脸;但是我什么都没看到,就掉转目光向前注视我的温柔的向导的眼睛,她微笑着,眼睛闪耀着神圣的光芒。她对我说:“你不要惊奇,我对你的幼稚的思想浮现着微笑,因为它仍未立足于真理,而是像往常一样使你转向虚妄的道路:你看到的这些面孔都是实体,…… ♢第三章 她(毕卡尔达)和其他的灵魂一起微微一笑;随后,她就那样欣喜地回答我,好像她在初恋的火焰中燃烧似的 她这样对我说,然后开始唱Ave Maria,一面唱,一面像重物沉入深水一般消失了。我尽可能目送着她,在看不见她之后,眼光就转向我更大的愿望的目标,完全转向贝雅特丽齐;但是她把光芒闪射在我的眼睛上,照得我眼睛起初不能忍受;这使我向她发问比较迟缓。 ♢第四章 贝雅特丽齐用那样充满神圣之爱的火花的眼光看着我,使我的视力败阵而逃,我两眼低垂,几乎失去了知觉。 “穆齐乌斯”注释:古罗马传说的英雄。当埃特卢利亚人的国王波尔塞纳围困罗马时,穆齐乌斯试图刺死他,但误中他的秘书;敌人把他带到波尔塞纳面前,波尔塞纳下令把他活活烧死,他毫不畏惧,当场把自己的右手伸到祭神用的烧得很旺的大火盆上去烧,以惩罚它误刺之罪。波尔塞纳赞赏他的勇气,释放了他,并且与罗马议和,撤兵而去。从此以后,由于他失去了右手,人们称他为“左手的穆齐乌斯”(Muzio Scevola)。 ♢第五章 这种牺牲的本质必须由两种东西组成:一是作为誓愿内容的东西;一是契约本身1。后者是决不能废除的,除非予以遵守;……让世人不要轻易立誓许愿:要忠实遵守誓言,立誓许愿时,不要像耶弗他2许愿献上先从他家门出来迎接他的人为燔祭那样冒失;对他来说,与其遵守誓言,做出更坏的事来,不如说‘我做错了’为宜。……基督教徒们哪,你们在行动时要更慎重:不要像随风飘荡的羽毛,也不要以为什么都可以把你们洗净。 注释: 1意谓这种牺牲自己的意志自由的誓约本质必须由两种东西组成:一是作为誓约内容的东西,也就是说,自愿做出牺牲的东西,如清贫生活,童贞生活等,一是契约本身。契约本身是绝对不能废除的,必须予以遵守,因为它是人与上帝之间订立的庄严契约。 2耶弗他是以色列士师。他向上帝许愿,若是他杀败亚扪人,平安回家,他就将第一个出来迎接他的人献上为燔祭。他只有一个独生女儿,此外无儿无女。当他回到自己的家时,不料,第一个出来迎接他的正是他女儿。他心里难过极了,但已经向上帝许愿,不得不还愿(见《旧约·士师记》第十一章)。 诗句意谓对耶弗他来说,与其遵守誓言,杀死自己的女儿,不如说,“我做错了”,承认自己在许愿时太轻率。 (进入第二重天水星天)在那里,我看到我那位圣女一进入那一重天的光中,就那样喜悦,致使那颗行星由于她也变得更明亮。如果那颗星都那样为之变容和微笑,那么,我作为恰恰由于人类本性而易于变化的人,那时应该变成什么样子啊! ♢第九章 你想知道,这里在我旁边这个像日光照在清澈的水上闪烁的发光体中的人是谁。现在我就让你知道,喇合在其中享至福;因为她加入了我们的队伍,我们的队伍得以接受她那最高亮度的光芒的印记。 注释:“喇合”(Raab)是耶利哥(Gerico)城的妓女,因为她隐藏了约书亚派到耶利哥城的两名探子,在该城被攻克后,约书亚保全了她和她全家的性命(见《旧约·约书亚记》第二章和第六章)。圣保罗在《新约·希伯来书》第十一章中说:“妓女喇合因着信,曾和和平平地接待探子,就不与那些不顺从的人一同灭亡。”《新约·雅各书》第二章中说:“妓女喇合接待探子,又放他们从别路上出去,不也是一样因行为称义吗?” ♢第十章 凡人的心从未像我听到这些话时变得那样虔诚,那样怀着全部感激之情皈依上帝;我的爱完全献给了他,使得我一时忘了贝雅特丽齐。这并未令她不悦,对此她反倒那样微微一笑,结果她的含笑的眼光引得我的专一的心思分散到许多的事物上。 谁若不肯用他的酒瓶里的葡萄酒给你解渴,谁就如同水不流入海里一样不自由 ♢第十一章 据说那个使全世界害怕的人发现,她和阿米克拉斯在一起,听到他的声音时,泰然自若,这事也无助于她 注释:“全世界害怕的人”:指恺撒。他与庞培作战要渡亚得里亚海,夜间为寻一条船找渔民阿米克拉斯(Amiclate);后者由于极为贫穷,不怕丢失什么,就把自家小屋的门大开,看到恺撒本人站在他面前时,仍然镇静自若。(“她”指贫穷) ♢第十二章 他(圣多明我)的灵魂刚一创造出来,就那样充满强大的能力,以致他在母亲的胎中就使她成为预言家【圣多明我与圣方济各被称为教会的战车上的两个车轮】 啊,他父亲真是Felice!他母亲真是Giovanna,假如可以根据这个名字的词源释义理解的话! 注释:多明我的父亲名弗利切(Felice),意为快乐、幸福。母亲名乔万娜(Giovanna),来源于希伯来文Joanna,意为“上帝的恩惠”。 ♢第十三章 (两个人的胸肋:)你相信在一个人的胸膛中——这胸膛的一条肋骨被抽出来造成那个面颊美丽的女人,她的口福使全世界大吃苦头——以及在另一个人的胸膛中——这胸膛被枪刺穿,从而清偿了人类先前的和以后的罪债,使得正义的秤杆上用来盛一切罪的秤盘升起 ♢第十七章 第十五章但丁遇到自己曾祖父的父亲卡洽圭达(跟随君王作战 在战场上殉教),此章卡洽圭达对但丁的命运做出预言 《神曲》谈及但丁未来命运的有: 《地狱篇》第十章的法利那塔,第十五章的勃鲁内托和第二十四章的万尼·符契; 《炼狱篇》第八章的库拉多·玛拉斯庇纳,第十一章的欧德利西和第二十四章的波拿君塔。 《天国篇》第十五章,但丁在火星天遇到卡洽圭达(卡洽圭达的儿子是但丁的曾祖父阿利吉耶罗(Alighiero)一世,他随母亲的姓阿利吉耶里(Alighieri),也就是他家族的姓氏来源),在十七章他预言但丁的未来:你将舍弃一切最珍爱的事物;这是放逐之弓射出的第一箭。你将感到别人家的面包味道多么咸,走上、走下别人家的楼梯,路够多么艰难。 (但丁问卡洽圭达自己是否要如实记录:)“在地下的痛苦无穷的幽冥世界,在我那位圣女的目光引导我从其秀丽的顶峰升空的那座山上,随后穿过这一重一重的诸天,我知道了一些事情,如果我加以重述,会使许多人感觉味道辛辣;如果我对于真理是胆怯的朋友,我又怕我不能在将把此时称为古代的人们中间永生。” “我先前在那里发现的我那件宝贝正在他所在的发光体中微笑,这一发光体先像一面在日光中的金镜一般闪耀,然后(卡洽圭达)回答说:“受到自己或他人的耻辱污染的良心的确会觉得你的话刺耳。但是,尽管如此,你要抛弃一切谎言,把你所见到的全部揭露出来,就让有疥疮的人自搔痒处吧。因为,你的声音乍一听会令人感到难堪,经过消化后,会留下摄生的营养。你这呼声将如同风一样,对最高的山峰打击最为猛烈;这将成为你获得荣誉不小的理由。为此,在这诸天中,在那座山上,在那个悲惨的深谷里,使你看到的只是闻名于世的灵魂,因为来源于不知名的、出身卑微的人的事例或者其他不明显的论证,都不能使听者的心对你的话感到满足和坚信不疑。” ♢第十八章 关于那一瞬间,我只能这样说,凝视她,我心中就一切其他意愿皆空;在那永恒的欢乐之光直射贝雅特丽齐的眼睛,由她的美丽的明眸反射到我的眼帘中,使得我感到心满意足时,情况一直如此。她闪现微笑之光芒唤醒我,说:“转过身去听吧,因为天国并不仅是在我眼中。” ♢第十九章 (看到灵魂组的鹰,鹰中有图拉真和里佩乌斯——他们脱离肉体时并非如你所想的那样都是异教徒,而是有坚定信仰的基督教徒,一个相信两脚将受难的基督,一个相信两脚已受难的基督) 那些在甜蜜的至福中欢乐的灵魂交织成的美丽的形象展开了双翼出现在我面前。他们每个都像被一线日光照射的红宝似的发出那样强烈的光,似乎把太阳折射到我的眼中。现在我需要转述的话是声音从未说过,笔墨从未写过,想象力从未构思过的;因为我看见并听见鹰嘴说话,声音听起来是“我”和“我的”,虽然在概念上应该是“我们”和“我们的” ♢第二十一章 她没有微笑,而开始对我说:“倘若我现出微笑,你就会像塞墨勒一样化为灰烬;因为如你所看到的那样,顺着这永恒的宫殿的台阶拾级而上,上得越高,我的美就点燃得越旺,如果它不被减弱,它就会发出那样强烈的光芒,你们凡人的视力被它一照,会像被雷击断的树枝似的。 注释:贝雅特丽齐向但丁说明她不笑的原因,因为她微笑射出的强光会使但丁这个凡人的眼睛承受不了,将会像众神之王朱庇特所钟爱的塞墨勒一样被他的光芒烧为灰烬。(但是随着但丁的升高,后来渐渐能承受) 这个围绕世界运转的水晶体以世上那位最佳领袖的名字为其名称,在他的领导下,一切邪恶均告灭绝,我看到这个水晶体内有一个梯子,呈现日光照耀下的黄金的颜色,而且竖起得那样高,为我的视力所不及。我还看到那样多的发光体顺着梯级下降,使得我认为天上出现的一切星辰都涌向了那里。 注释:指“雅各梦中的梯子”(见《旧约·创世记》第二十八章“雅各在伯特利的梦”)。 正如喜鹊依照习性天刚亮就结队飞出去温暖夜里冻僵的羽毛;然后,有的一去不复返,有的又飞回它们出发的地方,有的在空中盘旋,迟迟不离开原地;在我看来,那里那些结队而来的闪闪发光的灵魂一踩在某一梯级上,他们的举动就是这样。 矶法来时,圣灵的伟大的器皿来时,都是身体削瘦而且赤脚,向任何人家去乞讨食物。如今,现代的牧师们需要一个人在这边、一个人在那边搀扶,一个人抬着他们,因为他们那样重,他们还需要一个人在背后给他们拉着袍裾。骑马时,他们的长袍覆盖着坐骑,结果是两头牲畜蒙着一张皮走路。啊,上帝的耐心哪,对这种事你已容忍到这样的程度了。 ♢第二十二章 我惊慌失措,转过身去向着我的向导,好像孩子受惊时总向最信赖的人跑去求救似的;她好像母亲立刻用她那常使得他安心的声音安慰惊恐失色、焦急气喘的儿子似的,对我说…… 天上的宝剑向下砍既不会太早也不会太迟,太早或者太迟只不过是盼望它或者害怕它的人等待时的感觉 兄弟呀,你的崇高的愿望将在最后的一重天上得到满足,在那里一切其他的灵魂的愿望和我的愿望都将得到满足。在那里每个愿望都是完美的、成熟的、完整的;只有这一重天各部分都永久在各自所在之处,因为这一重天不在空间之内,也没有两极 注释:意谓净火天是永恒的、静止的。“不在空间之内”:指其大无穷,即空间的全部;“没有两极”:指其静止不动。 那位温柔的圣女只使了个眼色就促使我跟在他们后面登上了那个梯子,她的力量就这样战胜了我的身体的自然重量;在按照自然规律上升和下降的人世间,从来没有能同我的飞升相比的快速运动。读者呀,我真希望有朝一日能回去看那些虔诚的灵魂的凯旋,为此我经常痛哭、捶胸忏悔我的罪过,如同这个希望确实会实现一样,在你缩回伸入火中的手指的一瞬间,我就看到了金牛星座之后的双子星座而且进入其宫中。 当我随着永恒的双子座一起转动时,那个使我们人类变得如此凶猛的小打谷场(指地球)从一座座的山丘到江河的入海口尽收眼底。于是,我把眼睛重新转向那双美丽的眼睛。 ♢第二十三章 即使波吕许尼亚和她的姊妹们用她们最甘美的乳汁哺育得灵感最丰富的诗人们现在全都用他们的舌头发出声音,来帮助我歌唱她那神圣的微笑以及这微笑使她那神圣的容颜浮现着多么纯洁的光彩,我也唱不出真实情景的千分之一,因此,这神圣的诗篇在描写天国时,如同发现自己的思路被切断的人一样,不得不跳过这一点去。但是,谁若想一想这重大的主题,想一想把它担负起来的是个凡人,谁就不会责备他的肩膀在这重担下发抖。 ♢第二十四章 信仰就是所望之事的实底,是未见之事的确据;我认为这是信仰的实质 注释:“信仰就是所望之事的实底,是未见之事的确据。”(见《新约·希伯来书》第十一章第1节) 我说:“由于神的恩泽在这里向我显现的那些深奥的事物,下界凡人的眼睛是无法看到的,因而它们在那里只存在于人的信仰中,在信仰的基础上建立崇高的希望;所以信仰就具有实旨之意。既然我们没有其他看到的事物作为根据,我们就必须从这种信仰进行推论:所以信仰又具有论证之意。” 我信仰那永恒的三位,信仰三位是一体,因此其动词谓语同时既容许用复数sono,又容许用单数este。 ♢第二十五章 如同人定睛用力看日偏蚀,由于用力看,结果眼睛变得什么都看不见了;当我凝眸注视那最后来的火光时(看约翰1),我也变得这样了,……啊,虽然我在贝雅特丽齐旁边,而且是在幸福的世界,当我转身去看她却看不见时,我心里多么惶恐不安哪! 注释1:《新约·约翰福音》第二十一章第21—23节记载耶稣对门徒彼得讲的一句话,在门徒们中间产生一种错误的认识:约翰是永不会死的,而且以肉体登天。但丁在这里用力看看是否属实;而约翰告诉但丁他的身体留在地下已成尘土,待到幸福的灵魂的数目将与被天国驱逐的叛逆的天使数相等的那天,也就是在末日审判后,他将按神命复活。 ♢第二十六章 啊,唯一生来就已成熟的果子 注释:亚当一被造成,就已处于成人阶段。他的成人没有经过人类的通常的成长过程。 人的语言的惯用法好像树枝上的叶子一样,这一片脱落,另一片生出来。 ♢第二十七章 当时,我看到满天都染成了那种颜色,如同傍晚和清晨时分从对面射来的日光把云层染成的那样 注释:圣彼得像水星一样发出银白色的光辉;由于对教会的腐败深恶痛绝,圣彼得在谴责教会的讲话时,他的光由白色变成血红,听他讲话的众灵魂的光也变为红色。在天国,白色代表欢乐,而红色则象征愤怒和忧伤。 我的意图不是让一部分基督教人民坐在我们的后继者右边,一部分坐在他们左边;也不是使赐与我的那两把钥匙成为对受过洗礼的人们作战的军旗的标志;也不是使我成为刻在印玺上的形象,通过盖上这种印玺的文件使出售的、虚假的种种特权生效 (贝亚特丽齐:)啊,贪心哪,你使世人沉没到你的水下那样深,以至于谁都没有力量从你的波浪中抬起眼睛!为善的愿望在人们心中当然还会开花;但是连阴雨使结成的李子变成虫蛀的李子。信仰和纯洁只在儿童中发现;以后,在他们的两颊还没长满胡子以前,这两种美德就都消失了。有些小孩在说话还口齿不清的时期守斋,以后,舌头发音变得流利无阻时,他就不管在什么月,面对什么食物都狼吞虎咽;有些在说话还口齿不清的时期热爱并听从他的母亲,以后,学得能说会道时,就渴望看到她被埋葬。 ♢第二十八章 那位使我得以进入天国的圣女揭露可怜的人类的现实生活和启示真理以后,接着,如同一个人在没看到或没想到以前,忽然在镜子里瞥见在他背后给他照明的双枝烛台的蜡烛的火焰,他转身去看镜子里的火焰形象是否和实物一样,看到前者和后者如同歌词和与之配合的乐谱那样一致;同样,我的记忆力现在想起,凝视那位圣女的一双被爱神作为俘获我的绳索的美丽的明眸时,我也曾看到同样的情景 注释:在贝雅特丽齐刚刚谴责人类的腐败后,但丁转向她,看到她的眼中反射出一点强光并看到九个火环。此光点表示上帝本体之光。此光点无物质的大小,与从地球上看见的最小星相比,大如月亮。这使人们想到,但丁曾从贝雅特丽齐的眼中看到格利丰与耶稣的双重性(人性和神性,参见《炼狱篇》第三十一章注[23])。这里显然说明,通过神学(贝雅特丽齐为代表)有可能在某种标志上认识神的奥秘,即在《炼狱篇》中了解耶稣的两重性,在本章中认识上帝和天使的品级。 ……那些火环都散发出火星,与熔化的铁被锤子打击时迸发火星无异。 ♢第二十九章 【上帝创造天使】不是为给自己获得善(这是不可能的),而是为使反射他的光的被造物在反射时可以说‘Subsisto’(我存在),永恒的爱在其永恒中超越时间,超越一切其他空间限制,出于自愿开放出新的爱来 注释:上帝(永恒的爱)创造天使不是为自己增添其他的爱(善),这是不可能的,因为他本身就是至高无上的,有无穷尽的爱。上帝的这种创造是出于自愿,为了使被造物反射他的光辉,而造物因发扬光辉而有“自我存在”的感觉。 ♢第三十章 假使把我一直到这里所曾说过的一切有关她的话综合成一句赞语,它都会显得太轻微,不足以完成目前这一任务。我所看到的美不仅超越了我们人的心智所能理解的限度,而且我确信,只有创造这种美者能完全欣赏它1。我承认,我在这一难关遭到的失败超过任何一位喜剧或悲剧诗人在他的主题的难点上所曾遭到的;因为,犹如太阳的光芒射在它使之晃动最甚的眼睛上一样,回忆她那甜蜜的微笑使我的心智自身都失去功能。自从我今生在世上第一次看到她的容颜那天起到这次在此处看到她,我对她的歌颂从来未被困难阻断;但是现在我必须像每个艺术家达到他的能力的极限时一样,停止作诗歌颂她那不断增加的美。 注释1:但丁认为,贝雅特丽齐的美不仅超越了人的心智所能理解的限度,而且只有创造这种美者(即上帝)才能完全欣赏。 (已在净火天,圣徒和天使前来迎接)如同突如其来的闪电剥夺了视觉的能力,致使眼睛看不见光度更强的物体,同样,在我周围发出一片强烈的光辉,这片光辉以它如此耀眼的纱幕包起,致使我任何物体都看不见。 我的眼睫毛一触到河中的水,我就看到这条长河变成了圆形。随后,犹如戴着假面具的人们,摘掉掩盖他们的面貌的假面具,样子看起来就和先前不同,同样,那些花和那些火星在我眼前都变成了更盛大的节日景象,使得我看到天国的两班宫廷的臣属出现。啊,神的光辉呀,在你的照耀下我看到这真实的王国的崇高的凯旋,请给我力量来叙述我是如何看到它的! 注释:但丁的眼睫毛一触到河中的水,它片刻前曾呈现长形,现在呈现圆形,那些花和那些火星分别变成了圣徒和天使,这种盛大景象使但丁清楚地看到了天国的两班宫廷的臣属出现:天使们和圣徒们。他们的座位排列成圆形,因为圆形没有起点,也没有终点,最恰当地表示永恒之意。 ♢第三十一章 天国的玫瑰: 如同前面所说的那样,基督用自己的血使它成为他的新娘的那支神圣的军队(圣徒),以纯白的玫瑰花形显现在我眼前。但那另一支军队(天使)——它在飞行的同时,观照并歌颂那令它爱慕者的荣耀,歌颂那使得它如此光荣的至善——好像一群时而进入花丛,时而回到它们的劳动成果变的味道甘甜的蜜之处的蜜蜂似的,正降落到那朵由那么多的花瓣装饰起来的巨大的花中,又从那里重新向上飞回它的永久停留之处。 我已经把天国的概貌尽收眼底,而尚未定睛注视其中任何部分;现在我怀着重新燃起的求知欲,转身向我那位圣女去问有关我心中的一些悬而未决的问题。我期待的是一种情形,发生的却是另一种情形:我以为会看到贝雅特丽齐,却看到一位穿着和那些圣徒一样的衣服的长者1。他的眼睛和脸上都露出祥和的喜悦,他的态度十分亲切,与仁慈的父亲相称。“她在哪儿?”我立刻说。于是他说:“为了使你的愿望终结,贝雅特丽齐促使我离开了我的座位;如果你向从最高的那一级往下数第三环中仰望,你将重新看到她坐在她的功德使她获得的宝座上。” 我不回答就举目仰望,看见她反射永恒的光辉给自己形成一个光环。任何一个凡人,即使潜入海中最深处,他的眼光距离那发出雷声的大气层最高处,都不及在那里我的眼光距离贝雅特丽齐那样遥远;但这对我毫无影响,因为她的形象直接由上方向下映入我的眼帘,而无任何物体介于其间使它模糊不清。 “啊,圣女呀,我的希望在你身上得到生命力,你为拯救我,不惜在地狱里留下你的足迹,我承认,我获得了恩泽和能力使我得以看到在旅途中所见的一切,完全是由于你的力量和你的好心。你在有权做到的范围内,通过一切途径,通过一切方法,把我从奴隶境地引到了自由。愿你守护好你赐予我的慷慨的礼物,使得我的经过你的教诲已经变得纯洁的灵魂,能在令你欣慰的状况下脱离肉体。”我这样祷告;她,在看来似乎那样遥远的地方,向我微笑,凝望着我;然后就把眼光重新转向那永恒的源泉。 注释1:如同慈父一般的长者。他是圣伯纳德(San Bernardo,1091—1153),保卫基督教教义的英勇战士,克莱尔沃修道院的创建人,第二次十字军东征的鼓动者,他对圣母马利亚的虔诚崇拜表现于他的讲道集中。圣伯纳德告诉但丁,贝雅特丽齐为了使但丁的天国之行得以终结,请求他前来代替她为向导。如果但丁想看到她现在何处,他会在这巨大的亮白玫瑰花朵中的座位的最高一级往下数第三环中望见她,她坐在按功德排列的宝座上(拉结同贝雅特丽齐一起坐在那第三排座位上)
说明 · · · · · ·
表示其中内容是对原文的摘抄