第1页
- 页码:第1页
2011年2月14日,在淘宝网上花了372元(360+12)订购了一本中文版《哈扎尔辞典(阴本)》(上海译文出版社,1998年12月第1版)。该书于2月16日中午送达。花了大半天时间,终于把阳本与阴本的差异找到了,这个差异出现在该书(阳本和阴本)的第259、260页上的一段(不知道这是不是中文版阳本和阴本的惟一差异之处)。现将阳本和阴本的文字差异列示如下: 阳本文字是: 在这儿,在伊斯坦布尔,我已经认识了一些人。我不想让人家觉得我为人古怪,所以我跟谁都攀谈,天南地北无所不聊,嘴一刻也没停过。来此地出席国际会议的我的同行中间有一位是以撒洛•苏克博士。他是考古学家和研究中世纪史的专家,熟谙阿拉伯语,我和他用德语交谈,用波兰语打趣,因为他懂得塞尔维亚语,他认为他是蛀蚀他自己衣服的蛀虫。已经有一百年了,他家一直在把同一只磁砖炉子由一幢房子搬至另一幢房子,但他认为二十一世纪不同于我们世纪之处是到那时人们将终于对无聊群起而攻之,可我们现在却把无聊当作脏水,到处乱泼。…… 阴本文字是: 在此地伊斯坦布尔,我已经结识了一些人。我不想让人家觉得我为人骄矜寡合,所以我见到谁都应酬几句,天南海北无所不谈,嘴一刻也没停过。来此地出席国际会议的我的同行中间有一位是以撒洛•苏克博士。他是考古学家和研究中世纪史的专家,熟谙阿拉伯语,我和他用德语交谈,用波兰语打趣,因为他懂得塞尔维亚语,他认为他是蛀蚀他自己衣服的蛀虫。已经有一百年了,他家一直在把同一只瓷砖炉子由一幢房子搬至另一幢,但他认为二十一世纪不同于我们世纪之处是到那时人们将终于对庸俗群起而攻之,可我们现在却把庸俗当作脏水,到处乱泼。……
说明 · · · · · ·
表示其中内容是对原文的摘抄