第九章 色拉,调味汁以及骑士面粉
虽然我叫它“意大利”青酱,但是从12至14世纪,全欧洲都有做绿色香芹酱。在阿拉伯语中的酱(salsa)叫sals,学者查尔斯·佩里告诉我们这是很少见的由西往东,即由欧洲基督教往伊斯兰世界而非由东往西流传的食谱。13世纪大马士革的烹任书《乌斯拉之书》告诉我们如何使用大蒜、胡椒和醋加上用研钵磨碎的香芹制作green sals(青酱)。法国青酱(saulce vert),据14世纪的法国烹饪书《食谱全集》所录,是用香芹、面包屑、醋和生姜做的,而在《法国中世纪指南》一书中,则是用香芹、迷迭香和醡浆草或墨角兰做的。 引自 第九章 色拉、调味汁以及骑士面粉 127 这两种技术的结果是盐作为防腐剂已经不那么重要了。既然蔬莱和肉,无论是生的还是熟的,都可以放人罐中或冷冻室中,盐仅仅被用来调味了。但是我们已经习惯了咸味的食物。我从小吃到大的犹太食物(熏鲑鱼、白鱼、青鱼、熏牛肉、粗盐腌牛肉)都是用盐腌过的、长期保存的食物。即使现在我们随处可得新鲜三文鱼、牛肉和其他鱼(而且新鲜的还更便宜),我们仍然在吃这些盐腌的食物。正如比·威尔逊在她轻松有趣的《叉的思考》一书中所说:“培根在冰箱的时代已经没有存在的必要,除非为了满足人的味蕾,而味蕾总是说一不二。” 面粉的历史也告诉我们相似的故事。用中世纪粗糙的筛粉法,就算是当时最精细的白面粉都仍留有大量麸皮,所以就算是吃白面粉的有钱人也能摄入足够的纤维。正是因为用金属辊磨机代替了石头谷物磨坊,现代的白面粉才得以完全去除胚芽和麸皮,制作出最精细也最不健康的精白面粉。 因此,flour(面粉)和salt(盐)的语言学历史提醒着我们人类对于精加工食品和咸味食物的热爱。而英语还藏有另一种不同调味料(seasoning)的线索。Season或seasoning这个词最初和为食物调味而加盐、加香料或香草一点关系也没有。这个词的意思和它的读音的意思是一致的:season来源于法语中的saison,原指“根据seasons(季节)采摘熟了的水果”。所以,虽然我喜欢精细的白面粉和盐(不管怎么说,没什么比刚出炉的蒜蓉面包或者咸鲜的鱼露更好吃的了),这些语言学的历史算是对我们的一个小小提醒,让我们起身享受成熟的水果和当季的蔬菜,也少嗑些白色粉末。 引自 第九章 色拉、调味汁以及骑士面粉 127
56人阅读
Jun沙巴上海囡对本书的所有笔记 · · · · · ·
-
第五章以烤面包祝酒
实际上浸吐司sop这个词,也许是来自6世纪后期拉丁语中的相关词suppa,10世纪演变成了古法语so...
-
第八章 薯片和自我 117
他在1963年《一个广告人的自白》中写道:“面对并不夸张傲慢的观众,不要使用夸张傲慢的语言...
-
第九章 色拉,调味汁以及骑士面粉
-
第十三章 中国人为什么没有甜点 182
相同化合物的食材(比如牛肉、生姜,辣椒猪肉及洋葱)。这一差异意味着对相似或不同化合物的...
-
第十三章 中国人为什么没有甜点 182
但卫生问题或许是中国人不吃生食的主要原因,连水都不能喝生的,喝前一定要煮开。喝开水(还...
> 查看全部6篇
说明 · · · · · ·
表示其中内容是对原文的摘抄