第一卷
“银弓之神啊!克律塞和神圣的基拉的护卫者,特涅多斯强有力的统治者,请听我说:如果你以前倾听了我的祈祷,赐予我荣誉,并狠狠地惩罚了阿开奥斯人的将士,那么,请您现在再满足我的愿望,中止阿开奥斯的这一场可怕的流行瘟疫。”
扳起牲畜的头颅,割断它们的喉管,并剥去它们的皮,砍下它们的大腿,用双层油脂包住腿骨,把小块生肉放在上面。祭司在柴薪之上烧烤祭品,洒下闪亮的美酒,
当崭新的黎明,垂着玫瑰色的手指,悄悄来到时,他们就扬帆起锚,驶向阿开奥斯人广阔的营区。远射神阿波罗送来阵阵和风,水手们竖起桅杆,展开洁白的风帆,海风鼓起了海帆,推着海船破浪而前。紫色的浪花拍打着船头,发出巨大的声响,海船向着目的地飞速行驶。等到到达了阿开奥斯人的营盘,他们拖上黑色的海船,置于高高的沙滩之上,船身之下垫有长长的木架。然后他们解散,回到各自的营帐。
宙斯啊,我的父亲,如果我曾在永生的天神中,用实际行动帮助你 引自 第一卷阿基琉斯同阿伽门农王争吵结怨00 不是,为啥要叫父亲啊喂,我以为你俩是情人暗恋关系。
乌云神宙斯十分烦恼,他回答说:“这件事十分棘手,会导致我与赫拉为敌,她会责骂我,使我生气。会当着众神的面,指责我的言行,责怪我在这场战争中帮助了特洛亚人,你先离开这里,以免让她抓住把柄,我会考虑这件事,并保证让它实现。你放心吧,我答应了你, 引自 第一卷阿基琉斯同阿伽门农王争吵结怨00 你也知道啊,我真的服了,你俩又不是在偷情,被赫拉看到还不好了。
宙斯在王位上就座,赫拉早已知道他和海神之女、银足的忒提斯商讨的事情,一看到他,就立刻当面讥笑:“诡计多端的天神,刚才,是哪位大神同你合谋来着?在我背后进行诡密的思考和判断,总是你的爱好。你从来就没有心地坦诚地向我表白你内心想做的事情。” 引自 第一卷阿基琉斯同阿伽门农王争吵结怨00 就说吧,你老婆早就知道了,欲盖弥彰,欲盖弥彰,这时候了,还嘴硬。
如果你们为了凡人的小事争吵不休,以致引起战斗,这将是一场灾难。美味的饮食不会给我们带来享受,混战会毁坏一切。尽管母亲十分小心,我还是要奉劝她,主动地讨父亲的欢心,得到他的谅解,不要惹恼了闪电神,使他把我们从座椅上拎起,因为他是最强大的,无可比拟。您心平气和地同他谈谈吧,他会马上恢复对我们的宽厚和荣誉。 引自 第一卷阿基琉斯同阿伽门农王争吵结怨00 你爸没摔死你,你就开始拍你爸的马屁了,受不了了😷😷😷😷😷
他们快活地享受着盛宴,直到夕阳西下,他们都吃到了满意的一份,聆听着阿波罗弹奏的美妙的七弦琴和多才多艺的文艺女神们的美妙歌声 赫菲斯托斯从调缸中舀出甜美的奈克塔耳,从左到右逐个斟满天神的酒杯,幸福的天神们看到他在宫廷中忙忙碌碌,个个忍不住地畅怀大笑。 直到灿烂的阳光沉下地平线,众天神才各自返回住所,躺下睡眠,是能工巧匠赫菲斯托斯建筑了他们的殿室,费尽了聪明的心机和精力。宙斯,闪电之神,当甜密的睡意来临之时,栖身在他的睡床,他进入了梦乡,身边躺着享用金座的赫拉。 引自 第一卷阿基琉斯同阿伽门农王争吵结怨00 大马屁精
天神是要阿开奥斯人和特洛亚人进行拼搏和鏖战,要让双方都承受巨大的痛苦和灾难。阿伽门农从睡梦中醒来,神的声音萦绕在耳边。他坐起身来,穿上漂亮柔软的新衬衣,披上宽大的罩衣,系上闪亮的绳鞋,佩带上镶嵌银钉的短剑,拿起祖传的永不磨损的王杖,然后大步前行,巡视着身披铜甲的阿开奥斯人的渔船。黎明女神已经登上高高的奥林卑斯山顶,为宙斯和其他天神报告白昼的到来, 引自 第一卷阿基琉斯同阿伽门农王争吵结怨00 蠢人阿加门农😅😅😅
其他手握王杖的首领,兵士的使者,纷纷离座。成群的士兵涌向他们,犹如密集的花蜂从洞中飞出,一行一行,一团一团,聚集在春天的花丛中,四处飞翔。 引自 第一卷阿基琉斯同阿伽门农王争吵结怨00 海船的木板已经腐朽,缆绳已经烂掉,在遥远的故乡,妻子儿女站在家中,热切地盼望我们回去,而我们的任务却没有完成。 引自 第一卷阿基琉斯同阿伽门农王争吵结怨00 国王的话语,激荡了每个士兵的胸怀,他们并没有听到国王对首领们的讲话。大会沸腾起来,宛若伊卡罗斯的海浪,那是从宙斯控制的云层中吹来的东风或南风,在伊卡罗斯海激起的海浪。又好象阵阵强劲的西风,扫过大片沉甸甸的稻谷,使垂头的稻穗摇摆不定。他们是如此的心血沸腾,奔跑着,呼喊着,回到各自的船只,脚下升起团团的尘埃,弥满在高高的天空。他们争先恐后地攀住海船,要拖入大海,清理好下水的道路,欢呼之声响彻云天。归心似箭的士兵动手搬开船底的支架。 引自 第一卷阿基琉斯同阿伽门农王争吵结怨00 只因为一个梦就去搞乱七八糟有的没的,实在是服了。
抛下阿尔戈斯的海伦不管,让普里阿摩斯和特洛亚人骄傲。而众多的阿开奥斯人远离国土,战死疆场,正是为了她。你快去披铜甲的阿开奥斯人那里,用温和的话语劝阻每一位将士,不要让他们把自己的海船拖到大海里去。” 赫拉说完,雅典娜谨遵不违。女神从奥林卑斯山上直冲而下, 引自 第一卷阿基琉斯同阿伽门农王争吵结怨00 赫拉说出了我想说的,这些荷尔蒙旺盛吃饱了没事干的蠢人。还有为什么赫拉和雅典娜关系这么好。赫拉也不是什么好人
他是所有阿尔戈斯人中最丑的一个,双腿向外弯曲,一只脚是跛的,两肩是驼的,胸部向下凹进,尖尖的脑袋上顶着稀疏的几根头发。阿基琉斯和奥德修斯恨之入骨,因为他总是辱骂两位英雄。此时,他又把污言秽语泼向阿伽门农,引起了众人对阿伽门农的不满。他大声地责骂国王:“阿特柔斯的儿子啊!你还有什么不满足?还缺少什么东西呢?你的营帐堆满了青铜和成群的美女,那都是阿开奥斯兵士攻下每一座城堡,献给你的战礼。也许,你缺少黄金?驯马的特洛亚人会把黄金送来赎回儿子,而抓住战俘的是我或是其他的阿开奥斯士兵。也许你还需要一个美女,好同她寻欢作乐?不能!你身为统帅不能因此而把阿开奥斯的儿子们推向死地!你们这些懦夫,这些可怜虫!是阿开奥斯的妇女,不是阿开奥斯的男 引自 第一卷阿基琉斯同阿伽门农王争吵结怨00 说得有道理,这些sb
他用王杖击打特尔西特斯的肩背,后者弯下身子,大颗的泪珠往下掉,金杖打得他肩上露出血痕,他倦缩坐下,忍着疼痛,吓得两眼发呆,光忙着抹去涌出的泪水。看到这一切,阿开奥斯人哄笑起来,虽然心中有挥不去的烦恼。有的人对身边的同伴说:“真棒!聪明的奥德修斯做过无数好事,而这一件是为阿尔戈斯做的最精彩的一件,他封住了鲁莽的诽谤者的舌头,今后,这位可敬的人儿再也不敢对着国王胡言乱语。”众人说着,攻城的奥德修斯站了起来,他手握王杖,以目光炯炯的雅典娜使者的身份出现,命令人们保持安静,让阿开奥斯的儿子们,无论是前排还是后排的,都注 引自 第一卷阿基琉斯同阿伽门农王争吵结怨00 可怜,被暴打了。
最伟大、最崇高的乌云神,王父宙斯啊!我们请求你的保佑,请你不要让太阳西下,夜幕降临,直到我们推倒了普里阿摩斯的四壁焦黑的厅堂,焚烧了大门,用我的双手撕裂赫克托耳胸前的衬衣,把铜矛刺入他的胸膛,他的同伴也被我打翻在地,嘴啃着泥土。” 引自 第一卷阿基琉斯同阿伽门农王争吵结怨00 然后扳起牲畜的头颅,割断喉管剥去皮张,砍下大腿,用双层油脂覆盖住,在上面放上生肉。他们用柴薪烧烤这些祭品,用叉子叉住内脏,悬放在赫菲斯托斯的火焰之上。在烧化了大腿,品尝了内脏之后,然后叉起小块的生肉仔细烧烤,一些做完之后,肉宴排开,大家都吃完了自己满意的一份。 引自 第一卷阿基琉斯同阿伽门农王争吵结怨00 埃吉斯闪烁着金光,女神穿行在军阵之中。激励战士们的勇气和力量,使每个人都感觉到,和坐上广阔的海船,返回亲爱的家乡相比,留在此处参加战斗是更加甜蜜的事业。就象吞噬万物的烈火,燃烧了山岭上的森林,在遥远的地方也能看见冲天的火光,阿开奥斯人的士兵们雄赳赳,气昂昂,青铜武器的光芒和那火光一样直指苍穹。宛如多得不可数计的成群的飞鸟,有野鹤、鹳鹤和脖子修长的天鹅,在亚西亚草原和卡宇里奥斯河边,展开有力的翅膀,任意地飞翔。然后停栖在水泽之中,整片草原回荡着它们的啼鸣。 引自 第一卷阿基琉斯同阿伽门农王争吵结怨00 他们站在花团锦簇的卡曼德罗斯草原上,成千上万,犹如春日的绿叶和鲜花。长发的阿开奥斯人是如此众多,好象在温暖的春天里,在被牛奶浸湿的木桶旁、上下翻飞的集聚的苍蝇。 引自 第一卷阿基琉斯同阿伽门农王争吵结怨00 比喻很巧妙
157人阅读
说明 · · · · · ·
表示其中内容是对原文的摘抄