仲夏夜之梦 第8页
拉山德 怎么啦,我的爱人!为什么你的脸颊这样惨白?你脸上的蔷薇怎么会凋谢得这样快? 赫米娅 多半是因为缺少雨露,但我眼中的泪涛可以灌溉它们。 拉山德 唉!从我所能在书上读到、在传说或历史中听到的,真爱情的道路永远是崎岖多阻;不是因为血统的差异—— 赫米娅 不幸啊,尊贵的要向微贱者屈节臣服! 拉山德 便是因为年龄上的悬殊—— 赫米娅 可憎啊,年老的要和年轻人发生关系! 拉山德 或者因为信从了亲友们的选择—— 赫米娅 倒霉啊,选择爱人要依赖他人的眼光! 拉山德 或者,即使彼此两情悦服,但战争、死亡或疾病却侵害着它,使它像一个声音,一片影子,一段梦,一阵黑夜中的闪电那样短促,在一刹那间它展现了天堂和地狱,但还来不及说一声 “瞧啊!”黑暗早已张开口把它吞噬了。光明的事物,总是那样很快地变成了混沌。 赫米娅 既然真心的恋人们永远要受到磨折,似乎是一条命运的定律,那么让我们练习着忍耐吧;因为这种磨折,正和忆念、幻梦、叹息、希望和哭泣一样,都是可怜的爱情缺不了的随从者。 引自 1 仲夏夜之梦
36人阅读
煮海对本书的所有笔记 · · · · · ·
-
仲夏夜之梦 第8页
-
仲夏夜之梦 第21页
狄米特律斯 不要过分惹起我的厌恨吧,我一看见你就头痛 海伦娜 可是我不看见你就心痛。 狄米...
-
仲夏夜之梦
忒修斯 奇怪得不像会是真实。我永不相信这种古怪的传说和神仙的游戏。情人们和疯子们都富于纷...
> 查看全部139篇
说明 · · · · · ·
表示其中内容是对原文的摘抄