如何理解互文性是后现代改写理论的精神内核
如何理解互文性是后现代改写理论的精神内核?
就改写理论而言,互文性概念的价值在于,它使文本意义的生产过程成为一个开放式、对话性的商榷过程,从而引发了对文本间关系,即改写文本与起源文本关系的重新界定。在互文性语境下,一切创作无不是社会性的关联行为。既然文本的关系是互文性的,而互文性又是一种不间断的、无法复原的文本循环,一种对其他文本的汲取和指涉,互文性关系就不仅仅是两个文本之间的某种关系,而是一种基本的、持续的阅读和观看活动,是一种文本再处理(再创作)过程中的符号学行为。在改写理论家哈钦的眼里,互文性是后现代改写理论的精神内核,它在整个改写机制,包括改写过程、改写作品及其接受过程中发挥着至关重要的作用。
23人阅读
外研高英学术对本书的所有笔记 · · · · · ·
-
简述克里斯蒂娃的互文性理论如何构建后现代改写话语
简述克里斯蒂娃的互文性理论如何构建后现代改写话语。 克里斯蒂娃(Julia Kristeva)提出的互...
-
简析叙事学家热奈特提出的“跨文性”理论对后现代改写理论构建所起的作用
简析叙事学家热奈特提出的“跨文性”理论对后现代改写理论构建所起的作用。 叙事学家热奈特(...
-
如何理解互文性是后现代改写理论的精神内核
-
简析巴特在《作者之死》中阐释的阅读理论
简析巴特在《作者之死》中阐释的阅读理论。 巴特(Roland Barthes)认为作者的话语的意义并不...
-
《影响的焦虑》和《误读图示》
布鲁姆的“影响即误读”的理论观点集中体现在《影响的焦虑》和《误读图示》这两本书中。简析...
> 查看全部31篇
说明 · · · · · ·
表示其中内容是对原文的摘抄