压卷之作Crossing the Bar
落日和晚星
一个呼声唤我
愿沙洲莫要呜咽
当我出海而去
却有流波缓行仿佛沉眠
潮满无声 柔波无沫
那从无垠深处涌出的流水
又重新回返故园
暮色与晚钟
而后便是黑暗
愿别离没有悲伤
当我登船启航
纵然我们的一生限于时空之短小
那潮水将带我远游
我盼望与我的领航人会面
待我终渡过沙洲
Sunset and evening star,
And one clear call for me!
And may there be no moaning of the bar,
When I put out to sea,
But such a tide as moving seems asleep,
Too full for sound and foam,
When that which drew from out the boundless deep
Turns again home.
Twilight and evening bell,
And after that the dark!
And may there be no sadness of farewell,
When I embark;
For tho' from out our bourne of Time and Place
The flood may bear me far,
I hope to see my Pilot face to face
When I have crost the bar.
Faye对本书的所有笔记 · · · · · ·
-
Voyage 航行
How oft we saw the sun retire, And burn the threshold of the night, Fall from his Ocean...
-
From IN MEMORIAM A. H. H.悼念集 (选段)
The path by which we twain did go, Which led by tracts that pleased us well, Thro'four ...
-
压卷之作Crossing the Bar
说明 · · · · · ·
表示其中内容是对原文的摘抄