新世界
最终,从1661年至1668年,她开始使用印第安语言写作。在阿尔冈昆语系方面,她撰写了教理问答、祷告司,词典以及一本“厚重的涵盖了神圣历史与圣洁事物的书”,在易洛魁语系方面,她写了一本休伦语教理问答、一本易洛魁语词典及教理问答。尽管在那些年里,富于进取的耶稣会士也准备了教理问答、祷告书和词典,但玛丽的《神圣历史》(Sacred History)似乎是第一本。并且,由于丛林中的某些主题和说话方式是女性独有的,那么根据玛丽自己的料想,由一位女性创作的语言学和教育学图书将会是一份“宝藏”。133 与此同时,她持续的母语写作内容也达到了惊人的体量,尤其是在她还有其他任务在身的情况下(她曾三次当选修道院院长,每次为期六年,其间还担任过别的职务)。盛夏的时候,法国开来的船只一停岸,玛丽就开始写信给儿子和亲人,还有鸟尔苏拉修女及其他法国的宗教人士,还要写给那些潜在的可能捐助加拿大传教团的朋友。除了精神上的自省与建议,她还向他们讲述自已的所见所闻,许多印第安人和法国人到会客厅里“拜访并咨询她”,因此她能了解那些消息:信中还会提及她阅读的《耶酥会报告》年刊样稿的内容。实际上,她自己也为《耶稣会报告》撰稿,维蒙神父拉莱曼神父及其他耶酥会长上都向她约稿,让地报道鸟尔苏拉修道院及她们周围的原住民相关的事情,与此同时,巴黎的耶 酥会士方济各·杜克勒(Francois Du Creux)也邀请玛丽向他正在编纂的《加拿大历史》(Historia Canadensis)供稿。135当然,还有儿子请求的灵修自传,他现在已经成长为克洛德·马丁神父了:玛丽最终在1654年将这本自传寄给了他。到了初秋,当那些船只驶回法国时,玛丽的手因书写太过勤奋而酸疼不已。136 引自 新世界
74人阅读
说明 · · · · · ·
表示其中内容是对原文的摘抄