译者序
艾伦·图灵是这么一个人:他7岁时还分不清左右,却在24岁时发明了现代计算机的理论模型;他神情呆滞,衣着邋遢,却在第二次世界大战时担任同盟国的情报核心,改变了大西洋战局;他一生为人正直,眼不容沙,最后却因为同性恋遭到法律的迫害;他研究人工智能,想让机器有生命,而他自己的肉身却被一颗毒苹果终结。他是一个如谜的解谜者,一个黑色的数学家,一个冷浪漫的计算机科学之父,一个哈姆雷特般的男人。 引自 译者序 图灵不愿跟任何人沟通,他只求子然一身,在数学和机器的荆棘丛中穿行,宁肯伤痕累累,也不愿出来跟这虚伪的人世打个招呼。他解读了世界上最难的密码,但他的生命却让这个世界永远无法解读。 引自 译者序
77人阅读
二號機❀Jean对本书的所有笔记 · · · · · ·
-
译者序
-
马慧元序
而不沟通”这几个字,让我感慨多多。世上的天才奇思,往往在“不沟通”的状态下孕育而成,而...
-
第一章 他得学会合群
勇者不再有什么好运,能忍受40年酷暑的公务员才有好运。
> 查看全部4篇
说明 · · · · · ·
表示其中内容是对原文的摘抄