第54章
这个海岛和他的家乡不同,他在这里不仅没有激起别人的嫌恶,反倒让人心生同情;他的奇行怪癖也得到了包涵。对这里的人来说,无论是欧洲人还是本地人,他确实是个怪物,但他们见惯了各种各样的怪人,对他也就不以为奇;这个世界到处都是古怪的人,他们做着古怪的事情;也许他们知道,人并不能做他想做的自己,而只能做他不得不做的自己。在英国和法国,他是圆孔里的方塞子,但这里各种形状的孔都有,无论什么样的塞子都能各得其所。我并不认为他到这里就变得没那么粗鲁、自私或野蛮,但这里的环境更加宽容。假如他生来就在这种环境中度日,他可能也就不会显得那么恶劣了。他在这里得到了他未曾指望他的同胞会给出的东西——同情。 我把这番想法告诉了布鲁诺船长,我说我感到有点惊奇,他沉默了很久都没有回答。 “其实我同情他倒也并不奇怪,而是很自然的,”他最后说,“因为虽然我们两个可能都没有意识到,但我们追求的是相同的东西。” “像你和斯特里克兰这样两个完全不同的人,到底有什么共同的追求呢?”我笑着问。 “美。”
61人阅读
说明 · · · · · ·
表示其中内容是对原文的摘抄