摘录《赌徒》
然而这里每一个家庭都绝对服从长老的旨意。大家像牛马一样干活,大家像犹太人一样攒钱。 引自第1页 我有一个古怪的念头:我一定能在这儿赌台上赢钱。为什么我会有这样的想法,我不明白,但是我深信不疑。谁知道呢,也许是因为我没有任何其他办法可以选择。 引自第2页 一个人如果不是落水,是不会把稻草看作大树干的。 引自第3页 我甚至承认,我不仅没有什么风度,并且没有什么尊严。我来讲给您听。我甚至不再关心什么尊严不尊严。现在我身上的一切都停顿了。您自己知道这是为什么。我头脑里没有一点儿思想。 引自第4页 如果我有一天杀死您,那么得把自己也杀死:可是,我尽可能不杀死自己,好让我自己孤独地体味这种难以忍受的痛苦。 引自第5页 我转过身去,默默地去执行她布置的任务。当然,这是愚蠢的,当然,我没能脱身,但是当我走近男爵夫人的时候,我记得我心中似乎产生一股冲动,一种小学生恶作剧的冲动。我感到异常兴奋,像是喝醉了酒。 引自第6页 目前司法界都开始在滥用这种因素:律师在刑事诉讼中常常替自己的委托人辩护,说他们在作案时神志完全不清,这分明是一种疾病。律师说:‘他杀了人,却什么也记不清。’ 引自第7页 人呀,真是罪孽深重!我的惊诧刚过去,立刻又为我们马上要给将军一个沉雷乍响般的打击而暗自高兴。我走在前头,喜滋滋的,好像有什么东西在驱使我、刺激我。 引自第8页 他脸色苍白,眼睛闪闪发光,双手颤抖;他下注已不计数,抓一把有多少就多少。然而他一直赢钱,一直把赢来的钱往里耙呀,耙呀。听差、仆役围着他忙碌 引自第9页 我怕看正儿八经的书籍,怕做正儿八经的事情,唯恐因此而把刚过去的那件事的温馨给破坏了。好像这场荒唐的春梦于我竟是那样宝贵,一直余韵袅袅,在我心头缭绕,使我不敢拿别的东西去碰它,怕它像轻烟一般飞散! 引自第10页 不过凡是赌徒都知道,一个人坐在一个地方赌钱,眼睛盯住牌,不左顾右盼,几乎可以赌上一天一夜。 引自第11页 上帝确实对老人也要加以惩罚,对骄傲的人要给以教训的。 引自第12页 上楼走到自己的房间,打开门,半暗不明中,我突然发现有个人影,坐在窗边角落里的椅子上。我进去时她没有站起身来。我急忙走近去一看,——连气都透不过来,这是波丽娜! 引自第13页 我惊骇地感觉到,骤然间意识到:现在输钱对我来说意味着什么!我的整个生活在孤注一掷! 引自第14页 我记不得这时我是否想过波丽娜,哪怕只一次。我当时只感觉到遏止不住的痛快,把钞票、期票、本票抓过来,耙过来,在我面前堆成一堆,越来越大。 引自第15页 我清楚地记得,我忽然真的产生了一种疯狂的冒险的渴望,而丝毫不是什么虚荣心的驱使。也许是心灵体验着这么多的感受,并不满足,只是受到刺激,它还要求感受,越来越强烈的感受,直到彻底厌倦为止。 引自第16页 我奔上我住的那一层楼,迅速打开房门。波丽娜在里面,对着点亮的灯,双手交叠,坐在我的沙发上。她一脸惊讶之色望着我;此时此刻,我的神色自然是相当古怪的。我在她面前站停,把我那一大堆钱掏出来,通通往桌上扔。 引自第17页 她忽然又连连吻我,拥抱我,热情而又温柔地把她的腮帮贴着我的脸;我什么也不能想,什么也听不见。我的脑袋晕晕乎乎…… 引自第15页 我认为,这里面多少是她的虚荣心在作祟:虚荣心促使她不相信我,让她来侮辱我,虽然这一切在她的想象中也许是极其模糊的。在这种情况下我自然是代德·格里受过了,我也许无大罪而有小过吧。 引自第16页 “你连这件事也不生气?你是个真正的哲学家,你知道吗?真正的哲学家!” 引自第17页 我当时以多么轻松的心情写下最后几行!就是说,不是以轻松的心情,而是以多么强烈的自信,怀着多么坚定的希望写下了那几行! 引自第18页 我成天站在赌台旁观察,心里盘算着,连做梦也看见赌钱,但同时我也觉得我似乎麻木了,陷在泥淖中而不能自拔。 引自第19页 人总是喜欢看到知己朋友在自己面前自卑自贱的;大部分友谊建立在别人的自卑自贱之上;这是聪明人都知道的古老的真理。 引自第20页 您要知道,我恰恰什么也没有忘记;只不过我暂时将这一切置之脑后,甚至不去回想它,直到我的境况基本好转;到那时……到那时您会看到,我会死而复生! 引自第21页 尊贵的朋友,我的看法不管怎样陈腐,不管怎样琐碎,不管怎样轻飘飘、不正经,其可怕之处在于它毕竟是真实的! 引自第22页 “拿去!”他提高嗓门说,“我确信您还是高尚的,我给您钱,像接济一个真正的朋友那样。如果我能够确有把握您会立刻戒赌,离开高姆堡,回您的祖国去的话,我愿意马上给您一千镑,供您开始新生之用。 引自第23页 明天,明天一切都将见分晓! 引自第24页
39人阅读
说明 · · · · · ·
表示其中内容是对原文的摘抄