所有明亮的梦 第137页
编辑看了看表,似乎该走了。我真想在那里多坐一会儿。外面,我的日常生活正等着我,连同办公室的紧急事务,酒馆的夜晚,陪我回家的年轻人,还有我冰冷的房间和那位纳粹房东夫人。在这种生活中,我唯一的安慰是寥寥几首诗,数量还不足以成册。况且我也不知道如何出版一部诗集。结账后,默勒先生的手突然搭上了我搁在彩色桌布上的手。您有一双漂亮的手,他说,又修长又纤细。他拍了拍我的手,仿佛清楚我为要离开而遗憾,想向我保证他不会马上从我的生活中消失。我发现自己快要哭了,也不知道为什么。我想用手臂环着他的脖子,就像经过漫长的旅行,疲倦的我现在终于找到了家。这是一种疯狂的感觉,我眨眨眼睛掩饰它们的湿润。我们一起在外面站了一会儿, 看着车流。他比我矮,这让我很吃惊,因为他坐着的时候根本看不出来。好了,他说,我想我们要往不同方向走了。有空过来,您知道地址。他挥动绿色宽边帽,划出一道优雅的弧形,将它戴在头上,便快步走上林荫道。我站在那里目送,眼睛能跟着他走多远就望多远。我想我总是不得不和男人说再见,盯着他们的背影,听他们的脚步消失在黑暗中。而他们甚少转过身来向我挥手。 引自第137页
29人阅读
FLAMINGO对本书的所有笔记 · · · · · ·
-
所有明亮的梦 第109页
死亡并不像我曾经相信的那样,只是温和的入睡。它残酷,狰狞,臭不可当。我环抱自己,为我的...
-
所有明亮的梦 第126页
办公室里所有的女孩都是如此,尽管她们大多住在家里。临近月末,她们都互相借钱,如果我有可...
-
所有明亮的梦 第137页
-
所有明亮的梦 第149页
所有的成年人只要开始考虑世界局势就会离开我。相比之下,我的诗和我只是几粒尘埃,最微弱的...
-
所有明亮的梦 第160页
意。她说最重要的是他能养我,我就不用工作了。他们都说得好像他已经向我求婚了,而我说我不...
> 查看全部44篇
说明 · · · · · ·
表示其中内容是对原文的摘抄