书摘
《三个女人》 达契亚·玛拉依妮 11个笔记 11月23日 ◆ 我反感科技,它的本意是把生活变简单,实际却把生活变得更复杂,或者至少把生活变得乏味,使一切都在预料之中,平庸无奇。 ◆ 可是妈妈,喘口气的工夫,电子邮件就到了,你却偏要用慢腾腾的邮寄!我女儿洛丽总会这样说。 洛丽,美好之处恰在于此,缓慢自有它隐秘而深邃的价值:思考的缓慢、言语的缓慢、书写的缓慢,这正是那个不重速度的时代最大的优势。缓慢把它的种子植入人的身体,生根,滋芽,长出叶子、花朵、树木,万物得以喘息。我是这样回答她的,我知道你的想法和我一致。 ◆ 像福楼拜这样一位字斟句酌的作家,词语的音韵都有准确的意义,我甚至认为它们可以激发情欲。 ◆ 昨夜我梦见你给我打电话,对我说你睡不着觉,因为一只鸟正在啄食你的肝脏。就像普罗米修斯吗?我像个看书太多的呆子一般发问。而你像我一样手不释卷,你说“普罗米修斯”在希腊语里的意思是“三思而行的人”。但如果普罗米修斯事先思考过,他真的还会窃走天神的火种吗?我问自己,有多少人会在行动之前思考。比如你,我不认为你是个思前想后的人,也许过程之中你的确是个谨慎的人,但行动需要某种冲动,不是吗?行动需要果断、坚决:如果一个人在行动之始瞻前顾后,会怎样呢?疑虑、拖延,或许放弃。如果是恶行,事先想想倒不是坏事,但如果是善举呢?思虑过多会不会错失什么?在我眼里,你正是那种在做事过程中思考的人,而不是在事先思考的。总之,你把思维当作认识的工具,而不是怀疑的过程。 ◆ 你的声音温厚平静,适合心平气和地说理。你应该去做哲学家或是精神科医生。以你的声音,可以平抚最狂躁的疯子。而你却从事了金融业,整天忙着和数字打交道。我知道你的同事们把你当成一个狂人、一个书虫、一个偷偷书写毫无意义的诗歌的文化人,而事实上,你是那家愚蠢公司的囚徒,假期更是少得可怜。 12月19日 ◆ 如何才能让她理解距离是一种富于诗意的境界?我们以文墨滋养的距离之美,难道要遭受那件庸俗之物的抹杀吗?它不过是一部带有移动图像的电话而已,我所拥有的想象力远比那件用铁皮和玻璃做成的玩意儿强大得多。写信的时候,你仿佛近在眼前,我看到你的双手掠过纸面,闻到你的身体散发出的气息,听到你的声音在回应、在询问、在抚慰。那台糟糕透顶的机器看似能够拉近人与人之间的距离,实际上却让人们彼此疏离。比起它,借助文字发挥想象所带来的满足感强烈许多许多…… 12月21日 ◆ 而小年轻呢?是的,小年轻们尚未被全然污染,因为他们还不完全了解自己性别的历史性优势。他们喜欢被别人当回事儿,被仰慕、被奉承、被宠爱,有时还喜欢别人给他们钱花。众所周知,他们永远缺钱。这一切我都清楚,而我并没有很高的奢求,只图嗅嗅花香,采集一点点唾手可得的花蜜,享受这种乐趣的同时又不给双方造成过多的困扰和麻烦。 7月22日 ◆ 他全部的爱就像阳光下面的雪一样,融化、干涸。没过多久,他就不再给我写信息了。这样更好。现在我的确没时间玩爱情游戏。 8月2日 ◆ 我们在酵母和面粉的香气中拥抱着对方,我们的舌头彼此熟悉、互相爱抚,我们的嘴唇抵在一起,感觉永远新鲜。尽管我们的吻带有某种深深的绝望:他被困在婚姻的陷阱里,只为能让一个年轻女人给他生个孩子,而她却未能怀孕;我则被困在家庭的陷阱里,那里躺着我的女儿,不知是死是活。 ◆ 西莫内,你要明白,我们的亲吻如此美妙,因为它们是偷来的,因为我们不得不藏在后厨;你我如此和谐,因为你是个性无能,而我是个老太太。 译者后记 ◆ 她自认为拥有完美的爱情,于是把情感寄托远方,全心投入文学世界,以此逃避身边的琐碎与庸常,与现实保持疏离。 -- 来自微信读书
说明 · · · · · ·
表示其中内容是对原文的摘抄