162 第五章 通事
本章讨论了广州体制期间通事的日常职责和工作,这有助于我们确定贸易范围。早期通事使用葡萄牙语跟外国人交流,到18世纪30年代他们采用了商人的语言——广州英语。尽管广州英语混杂了几种不同的口音,但广州所有人都转而使用这种语言的事实显示出,广州的环境以适应贸易为主,并体现出灵活性。但这也意味着通事没有能力把每样东西都准确地翻译出来,广州英语最多能译出个大意。虽然如此,这却使管理者很满意,他们只需要与外国人进行这样的沟通,双方理解的程度只要能进行贸易就可以了。 引自 第五章 通事
8人阅读
中国科学技术出版社对本书的所有笔记 · · · · · ·
-
128 第四章 买办和补给品贸易
补给品买卖打开了一扇特殊的窗口,使我们可以观察到广州体制的优势和弱点。补给品买卖是粤海...
-
143 第五章 通事
通事被指定为清朝官府与外国商人的中间人,他们必须面对双重限制的困境。粤海关监督和两广总...
-
162 第五章 通事
-
171 第六章 行政措施及其弊端
海关设立之初,粤海关监督就改变了许多通关手续以帮助海关控制、监管走私与腐败。1731年,军...
-
194 第六章 行政措施及其弊端
与历史书中经常描述的情况相反,广州地方当局对打击腐败和走私问题非常重视,以弥补贸易过程...
> 查看全部22篇
说明 · · · · · ·
表示其中内容是对原文的摘抄