For this is the highest rule of translation:that the shape of the original text should be kept as closely as possible, so taht understanding does not lose the words any more than the words themselves lose brilliance and craftsmanship.(Lefevere,1992:85)
西方人談論西方語言間的翻譯操作,在保留原文結構形態這一點上比較容易取得共識,因為西方各語言在構架上有著許多共通之處,它們之間的互譯,許多情況下用不著"傷筋動骨"引自 第三課 順句操作