第6页 A Pseudo-Scientific Formula
破 (Don't look back in the future)
- 章节名:A Pseudo-Scientific Formula
- 页码:第6页
才翻了几页, 居然有公式摆出来了. 啧啧称奇. 我可是个看到公式头破血流的人, 不过拿公式套各国/各文人的stereotype又怪趣得紧. R for reality; D for dreams/idealism; H for humor; S for sensitivity. 1-4, 由低到高. R3D2H2S1 = The English R2D3H3S3 = The French R3D3H2S2 = The Americans R3D4H1S2 = The Germans R2D4H1S1 = The Russians R2D3H1S1 = The Japanese R4D1H3S3 = The Chinese 林生说对西意和印度人都无甚了解, 不好编排. 那我来编排编排西国人看看[虽然识得不多.. R2D4H2S2 由我所见所闻得. 不敢编排意国人, 因为缺一个呆萌指数. 若有呆萌, 意国5, 英国4, 西国3, 国人... 国人的humor, 精华在自嘲. 这3, 很是有点讲头. 德俄都是天寒地冻的样子, 当然俄更甚, 笑一笑还要花去点热量, 当然还是省着用了. 日本人理想主义指数颇高呀, 这我倒是不知. 不过一翻页林生就解释了:
啊呀呀, 剖腹的刀子挥的是理想主义嘛, 吓煞我. --------------- 老莎雪莱什么的先一边放, 反正老莎除了H3, 其余都是4, 翘楚翘楚. 来看李白杜甫苏东坡. [老派译名来吐槽] R1D3H2S4 = Li Po R3D3H2S4 = Tu Fu R3D2H4S3 = Su Tungp'o [真是忍不住要穿越吐槽Luzern的那家高端中餐. Li Tai Pe. 在"李台北"的固定认识下许久我才明白是"李太白"...不过万一是Li Tai Po, 我会译成"李太婆"吧...] 太白君霎时活在梦里一般. 雪莱也是R1. 子美君竟比东坡君要理想主义一些的. 东坡君的幽默感倒是完胜了, 多得是段子. 一树梨花压海棠什么的, 噗. 意思归意思, 套公式的事情我还是见了头疼. 片刻怡情, 不可成定式.
说明 · · · · · ·
表示其中内容是对原文的摘抄