此页标注的第272段和第154页标注的第266段,都解释了米勒小姐(Miss Miller)潜意识中的斯芬克斯(Sphinx)的象征意义。却出现了相当奇特的一个矛盾,即米勒小姐潜意识中的斯芬克斯到底是雄性的还是雌性的。
为此我特地查找了荣格全集的国际英文版-Symbols of Transformation,在这本书的186页和183页是该两段的英文原文。(在这个版本之前的Psychology of the Unconscious,是这本书的前身,因为彼时荣格并没有发展出集体潜意识理论,没有形成对“阿尼姆斯”等原型的理论,所以在这个问题上只是一带而过,不具有参考价值。)原文显示(我没有德语基础,没法参照最初原文,只能以国际权威本作参考),这并不是一个翻译语言上的重大错误,比如雌性误翻为雄性。那么问题究竟出在哪里。
P186:
Although the Aztec is a masculine figure and thus clearly betrays the influence of the father, it was the feminine Sphinx that came first.引自第159页
If our expectations are correct, it would have to be a masculine monster, because the danger for a woman comes not from the mother, but from the father.引自第159页