豆瓣
扫码直接下载
读过 翻译的基本知识
中文没有相当于“be”的动词,白话文的“是”,绝无存在的意思,文言文的“为”,只是可作“成为”解,即英文的“become”,也与存在无关。西方逻辑可称为“同一性逻辑”,而中国逻辑可称为“相关性逻辑”,因中文只说到是非之间,有无之间,好坏之间,所以张东荪曾经证明辩证法是中国人思想方法中固有的东西。引自 八 译文第一要通达
> 裤子晾裤子`滴滴哒`因为没拧干的所有笔记(37篇)
表示其中内容是对原文的摘抄