In none of these cases is there much chance of repayment, whereas evolutionary theory insists that altruism should benefit either blood relatives or those willing and able to return the favor. A dying spouse doesn’t fit the bill.引自第38页
这种“过头”的kindness不是人类的专利,在黑猩猩中也存在——曾有过黑猩猩收养community里的孤儿的事情。
De waal认为这是"kind" traits的“副作用”
Many traits evolved for one reason yet have come to serve others as well. I have never heard anyone call fingers gliding over a piano “a mistake,” so why apply this sort of language to altruism?引自第38页
尼采对“副作用”的解释:
Friedrich Nietzsche warned that the emergence of something is never to be confused with its acquired purposes: “Anything in existence, having somehow come about, is continually interpreted anew, requisitioned anew, transformed and redirected to a new purpose.”
An item’s history has limited relevance in the here and now. 引自第38页
Nothing keeps me from empathizing with a stranded whale and joining efforts to haul it back to the ocean, even if human empathy didn’t come into existence with whales in mind. 引自第38页