第343页
- 页码:第343页
当然,他教我们这些小鸡雏如何像鹰那样飞翔——完全出于一片好心,因为可怜我们,把我们当成没有睁开眼睛的小狗崽子,当成瘸腿劣马,当成被押赴刑场的死囚,他跟随着去观察他脸上的肌肉如何颤抖,当成秋天翅膀冻僵了的蜻蜓。像太阳一样,总是要把自己过剩的仁慈赏赐给一切……可是你看见了吗,朋友,每个人都有自己的趣味:有人愿意当冻僵了的蜻蜓或者路上的虫子,老师像圣法兰西斯一样,把它拾起来放在绿叶上,免得被行人给踩死。也有人……乔万尼,你知道,最好是让他别发表议论,简简单单地把我踩死! 翻译超美但出版社太糟糕了,“他跟随着去观察他脸上的肌肉如何颤抖”总觉得应该是之前的内容,漏页和倒错时有发生……这里的达芬奇让人联想到谢偃和1.0呢【。 但我又很烦三联的翻译。
51人阅读
说明 · · · · · ·
表示其中内容是对原文的摘抄