第1页 推荐序
- 章节名:推荐序
- 页码:第1页
原译文:
“罗杰斯不仅为她悲惨荒芜的一生感到悲痛,也对精神病医生通过毫无人情味和带有偏见的精确诊断,将其移情为一个物体而感到愤怒”。 引自 推荐序 此处“transformed her into an object”,transformed似乎不必译为“移情”,直译“转变”即可。 原译文:
“如果他们知道,将人看出物的疗法永远无法成功。如果他们能尊重她,将其看成一个真实的个体……” 引自 推荐序 此处两个“If only”,译为“只要”,应该比原译“如果”更恰当些。
95人阅读
说明 · · · · · ·
表示其中内容是对原文的摘抄