Did I want to be like him? Did I want to be him? Or did I just want to have him? Or are “being” and “having” thoroughly inaccurate verbs in the twisted skein of desire, where having someone’s body to touch and being that someone we’re longing to touch are one and the same, just opposite banks on a river that passes from us to them, back to us and over to them again in this perpetual circuit where the chambers of the heart, like the trapdoors of desire, and the wormholes of time, and the false-bottomed drawer we call identity share a beguiling logic according to which the shortest distance between real life and the life unlived, between who we are and what we want, is a twisted staircase designed with the impish cruelty of M. C. Escher. When had they separated us, you and me, Oliver? And why did I know it, and why didn’t you? Is it your body that I want when I think of lying next to it every night or do I want to slip into it and own it as if it were my own, as I did when I put on your bathing suit and took it off again, all the while craving, as I craved nothing more in my life that afternoon, to feel you slip inside me as if my entire body were your bathing suit, your home? You in me, me in you… 引自 Part 2. Monet’s Berm
Some syntactically Proustian sentences watered down in vocabulary touch on the issues of identity and the peculiarity of same sex desire: to own and/or to be him/her? The younger lover aspiring to become the older has also a pederastic dimension, in the Greek sense.
* 页码为电子版第三代iPad竖排显示,全书共232页。