第232页 第十三章
- 章节名:第十三章
- 页码:第232页
因此我觉得,那个老板好像是一个专事报复的人,把他所有的仇人全吊了起来,因此怨气已伸,踌躇满志。 引自 第十三章 I fancied that he looked like a man of a revengeful disposition, who had hung all his enemies, and was enjoying himself.
我译:因此我幻想他看起来像一个满怀报复欲望的人,已经把他所有的敌人绞死而扬眉吐气。
把hung翻译为吊起来,实在是一处不应该出现的错误。另外,fancy翻译为“觉得”不够好。
77人阅读
若昔难得对本书的所有笔记 · · · · · ·
-
第187页 第十章
我们两个最快活的时光,就是她安安静静地坐在门口做活儿,我就坐在她脚下的木头台阶儿上,念...
-
第218页 第十一章
I set down this remembrance here, because it is an instance to myself of the manner in ...
-
第232页 第十三章
-
第260页 第十四章
“你记得查理第一是哪一年把脑袋叫人给砍下来的吧?” 把约定俗成的King Charles the First查...
-
第298页 第十六章
我现在写到这儿,我又看见了她,态度那样雍容谦虚、安详舒徐、有条有理,我又听到了她,声音...
> 查看全部25篇
说明 · · · · · ·
表示其中内容是对原文的摘抄