第1页 引言
- 章节名:引言
- 页码:第1页
这本书看来真的蛮难翻译的,因为作者本身是个文字杂耍师,而他的漫画生涯正是开始于给自己的实验摇滚专辑《Kew Rhone》做插画,好解释自己那些复杂难懂的“超现实”歌词(当然,除了这个很高大上的职业之外,他还会给动画片《史努比狗狗》画背景)
比如他写了一个很好玩的回文歌词。
所谓回文,简单来说正着念反着念都能读得通。这句歌词更厉害,你倒着念,发现和正着念是一样的。
最有名的一句回文可能是拿破仑说的一句话:Able was I ere I saw Elba。这里的Elba是拿破仑战败后流放的最后一站。这句话的意思是拿破仑在看到阿尔巴岛前是所向披靡。有人用回文翻译成:落败孤岛孤败落,非常贴合了。
另外,这句歌词其实和专辑封面有很大的关系,封面图来自于 C. W. Peale的画《美洲首只乳齿象的出土》( Exhuming the First American Mastodon ),“Peel”正是代表画家Peale,他的敌人正是乳齿象。这只史前巨兽当然不平静(set)咯,因为它很享受被人发现,这是他生命中最高光的一个小时。
119人阅读
T3的小喇叭对本书的所有笔记 · · · · · ·
-
第1页 引言
-
第45页 无名的恐惧
主角的名字“利维坦”,看上去像是《圣经》中的海怪,张牙舞爪,和这位长得像是从《史努比狗...
-
第46页 劈雀寻曲图
其实这幅《劈雀寻曲》图是最能体现作者Peter Blegvad的旨趣了,毕竟他的漫画生涯,就是从给自...
> 查看全部4篇
说明 · · · · · ·
表示其中内容是对原文的摘抄