I trust, however, that the impracticability of one general system cannot be shown. I am greatly mistaken, if any thing of weight has yet been advanced of this tendency; and I flatter myself, that the observations which have been made in the course of these papers have served to place the re- verse of that position in as clear a light as any matter still in the womb of time and experience can be susceptible of
这里有一句不甚清楚 “倘若有人能提出有分量的看法,事先就证明这种想法不切实际,那就算我大错特错了”不清楚翻译的准确与否 ,对应英文I am greatly mistaken, if any thing of weight has yet been advanced of this tendency ,不知如何理解。
另怀疑此段中译本的【我自以为得意的是,这一系列论文所作的论断,已经足以提出相反的立场,对于尚未诞生、尚未体验过的事情,说到这一步,已经足够清楚】 有漏译 as clear a light as any matter 和 can be susceptible of (可以被接受)