勘误 14页
- 章节名:勘误 14页
[15]没有用来缩酒的东西。缩酒,渗酒,祭祀时的仪式之一:把酒倒在束茅上渗下去,就像神饮了一样(依郑玄说,见《周礼·甸师》注)。
按,当为郑兴说。
正義曰:《禹貢》:“荊州:包匭菁茅。”孔安國云:“其所包裹而致者,匭匣也。菁以為菹,茅以縮酒。”《郊特牲》云:“縮酌用茅。”鄭玄云:“泲之以茅,縮去滓也。”《周禮·甸師》:“祭祀,共蕭茅。”鄭興云:“蕭字或為莤,莤讀為縮。束茅立之祭前,沃酒其上,酒滲下去,若神飲之,故謂之縮。縮,滲也。故齊桓公責楚不貢包茅,王祭不共,無以縮酒。”杜用彼鄭興之說也。
[16]我来索取它。是,代词,指包茅,"征"的宾语。征,索取。下文"寡人是问"结构同此。
按徵《王力古漢語字典》問,詢。左傳僖公四年:“包茅不入,王祭不共,無以縮酒,寡人是徵。”
19人阅读
说明 · · · · · ·
表示其中内容是对原文的摘抄