第54页
Jettatore6 (Vinimos a soñar)
读过 百年孤独
Al fin José Arcadio Buendía logró mover por equivocación un dispositivo atascado, y la música salió primero a borbotones, y luego en un manantial de notas enrevesadas. Golpeando contra las cuerdas puestas sin orden ni concierto y templadas con temeridad, los martinetes se desquiciaron. Pero los porfiados descendientes de los veintiún intrépidos que desentrañaron la sierra buscando el mar por el Occidente, eludieron los escollos del trastrueque melódico, y el baile se prolongó hasta el amanecer.
最后何塞·阿尔卡蒂奥·布恩迪亚误打误撞,移动了一处卡住的部件,音符开始断断续续地冒出,随即又以颠倒的顺序涌泻。琴槌敲击在散乱无序又过分绷紧的琴弦上,纷纷脱臼错位。然而,那二十一位当年深入山林西行寻找大海的无畏勇土的后人,执著地绕过错乱乐声的暗礁,翩翩起舞直至天明。
Jettatore6对本书的所有笔记 · · · · · ·
-
第55页
En las tardes de lluvia, bordando con un grupo de amigas en el corredor de las begonias...
-
第53页
Una mañana, sin abrir la puerta, sin convocar a ningún testigo del milagro, colocó...
-
第54页
-
第55页
En las tardes de lluvia, bordando con un grupo de amigas en el corredor de las begonias...
-
第56页
Los puñados de tierra hacían menos remoto y más cierto al único hombre que merec...
说明 · · · · · ·
表示其中内容是对原文的摘抄